你好,麻烦一下您帮我翻译成德语,谢谢啦!

大家好,我叫xx,很高兴能有机会参加这个面试,我希望今天能表现得出色。我毕业于xx大学,今年xx岁,我的专业是xx,我曾经供职于xx公司,现在就职于xx公司从事外贸销售的工作,在目前的这份工作中,我积累了很多销售方面的经验,我认为销售都是相通的,不分行业,希望能够在新的公司取得更好的发展,关于我的性格,我认为我不是一个有很多面具的人,我的性格比较直爽,为人诚实,我是一个在工作中的合格伙伴和容易相处的人,另外我能承担较大的工作压力。 麻烦帮我翻译成德语,谢谢老师!

上面是用翻译器翻的,莫相信
Guten Tag, ich heiße xxx.Es greut mich,in diesem Interview teilzunehmen und ich hoffe,dass ich heute gut benehmen können.Ich habe an der Uni xxx studiert und mein Studiumfach ist xxx.Ich bin xx Jahre alt.Ich habe in der Firma xxx gearbeitet und jetzt in der Firma xxx an dem Außenhandel.Bei dieser Arbeit habe ich viele Erfahrung im Vertrieb gesammelt.Ich denke, dass die Verkäufe gleich sind,und ist ganz egal ,welcher Beruf sie sind.Und ich hoffe ,eine bessere Entwiklung in der neuen Firma zu erzielen.Und ich denke ,dass ich offenherzig und ehrk
lich bin.Und ich kann sehr gut mit dem Arbeitpartner auskommen.Außerdem kann ich viel Arbeitsstress tragen.追问

谢谢老师,请问是 es freut mich 么?

追答

我很高兴的意思

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-19
Hallo an alle, mein Name ist xx, ist erfreut, die Gelegenheit, in diesem Interview teilzunehmen, hoffe ich, gut zu benehmen. Ich studierte an der University of xx, xx Jahre alt, mein Beruf xx, xx Ich habe bei der Firma gearbeitet, jetzt arbeitet xx Unternehmen in die Arbeit des Außenhandels der Umsatz im laufenden Job beschäftigt ist, habe ich viel Erfahrung im Vertrieb gesammelt Ich denke, die Verkäufe sind die gleichen, unabhängig von der Branche, das neue Unternehmen zu einer besseren Entwicklung meines Charakters zu erreichen hofft, denke ich, ich bin nicht darüber hinwegtäuschen, eine Menge Leute, mein Charakter einfacher, ehrlich, Ich bin ein qualifizierter Partner in die Arbeit und umgänglich mit Menschen, und ich kann es sich leisten, unter Druck zu arbeiten. Trouble um mir zu helfen ins Deutsche zu übersetzen, danken Sie einem Lehrer!
第2个回答  2011-07-02
以我有限的记忆,第二个确实是自己翻译的,比较地道。也学习了一把,呵呵。