Beides sind die letzten Hüllen, die die teils geschmolzenen Brennstäbe und die massive Radioaktivität noch von der Umwelt abschirmen.
两个都是最后的保护罩,它们还能将(反应堆内部)部分熔融的燃料棒和强大的放射性与(外部)环境隔离。
beides在这里是代词或数词,单独使用(不与冠词介词合用)的时候,只用单数形式,词尾有类似形容词的变格,所以是beid-es,指“两个都”。
主句的正常语序是:Die letzten Hüllen sind beides, ....这么说出来,读者就会问“这两个罩子都怎么了”,于是后面就是一个解释这两个Hüllen共同点的从句。
die letzten Hüllen后面的一长串句子,是描述这个Hüllen的定语从句,由逗号后面的die引起。
紧接着的下一个die是die teils geschmolzenen Brennstäbe的die,“部分熔毁的燃料棒”。这里geschmolzenen是动词变位成第二分词作形容词定语使用,因为Brennstäbe是复数,前面又是定冠词die,故词尾变格加en。teils是副词,“部分”。
die massive Radioaktivität,“强烈的、巨大的放射性”。
von der Umwelt是“从环境那里、和环境”的意思,这里可看做是von和动词abschirmen的搭配,“A schirmt B von C ab”就是“A把B和C隔开”。
作为一个解释前面名词Hüllen的长从句,动词是要放在最后的。而且所解释的名词Hüllen是复数,所以这里abschirmen是复数形式。前面的die teils geschmolzenen Brennstäbe und die massive Radioaktivität是这个从句的Akusativ(第四格)成分,引出从句的die是Nominativ,von der Umwelt可看成是个与动词abschirmen搭配表位置状态的介词短语。noch就是“还”的意思。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考