请问这句英文,为什么要分成两句翻译呢?可以写成一句吗?另外endure的翻译,没有体现出来啊?

如题所述

分成两句翻译,更加的通顺和便于理解,不然一句话下来实在是有些长。对于endure的翻译,endure就是忍耐、忍受的意思,翻译下来也就是一个人所经历的一生,觉得加上更好,不加也应该没什么问题。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-12-25
写成一句话也可以:
在日常生活中情绪控制能力不佳的人往往也是无法在其苟且度过的人生中取得任何丰功伟绩的失败者。本回答被网友采纳
相似回答