西班牙语问题,怎么表示无论多大,无论多爱你,无论在哪里呢?

相当于英语中的whatever,wherever,however

我会尽可能地帮助你和我会尽可能地赚更多的钱,怎么用西语表达?
那我能不能说, Ganaré más dinero posible.
谢谢。

还有问题 Da tu opinión al respecto.al respecto是什么意思呢?

Yo,de mayor,seré médico.de mayor又是什么意思呢?

无论怎么大:no importa que tan grande. 例句:
No importa que tan grande sea mi problema Dios es más grande.
不管我的问题多大,上帝是最大的(上帝也会解决的)。
无论多爱你:no importa cuanto te ame. 例句:
No importa cuanto te ame, no soy capaz de abrazarte de nuevo.
无论我多爱你,我都已经不能重新用你入怀了。
无论在哪里:dondequiera que.例句:
Dondequiera que estés, te llamaré.
这里面常用虚拟式。

我会尽可能地帮助你:Te ayudaré lo mas posible.
我会尽可能地赚更多的钱:Haré lo que pueda para ganar más dinero.

下面是补充的相关知识。很多人都说我回答问题很多,很纠结。我只是想给大家举一反三,多些例子,多让大家思考而已。
西语里常用的几种表示whatever,wherever,however的说法:
whatever,引导让步成分,表示无论什么,在西班牙语里可以用:cualquier cosa que, lo que fuere que, lo que sea que, no importa lo que, todo aquello que, todo cuanto, todo lo que。具体看例子:
No importa lo que digas, yo iré.
无论你说什么,我都要走。

wherever,表示无论在哪里,在西班牙语里可以使用:dondequiera que, a cualquier parte que, adondequiera que, no importa dónde。具体看例子:
No importa dónde estes, te encontraré.
无论你在哪里,我都能找到你。

however,表示无论怎样,在西班牙语里面可以使用:de cualquier forma que, como quiera que, sea como sea que。具体看例子:
De cualquier forma que tú pienses, lo haré.
不管你怎么想,我都要做。

关于你的补充问题:
1、posible,作为可能的意思讲。是形容词。常用:Ser posible,lo posible。
你想要修饰动词,就要把它变成副词posiblemente,这句话的意思就变了。Ganaré más dinero posiblemente.变为我可能将要赚更多钱。

2、Da tu opinión al respecto. al respecto在这里是指相关的事情,有关的东西。这句话的意思是:提出你相应的观点。例句:No tengo nada que añadir al respecto.关于这件事,我没什么可以补充的了。

3、de mayor,意思是长大后。Yo,de mayor,seré médico.长大后我想当医生。la persona de mayor edad,意思是成年人。

拜托楼主,别再补充问题了。这个问题说得够长了。已经好看不见了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-08-29
无论多大:no importa qué grande es; no importa comó yo te amo, no importa dónde yo esté
句子翻译:
Trato de ayudarte a más no puedo
Voy a ganar el dinero de toda forma.
西语中任何的表达方法都没有固定,很灵活,一个说法有很多的表达方式。