锦瑟原文及翻译全文

如题所述

一、《锦瑟》原文:
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
二、翻译全文:
这锦瑟为何有五十根弦,每根弦、每个柱子都让人怀念那逝去的美好时光。
庄子梦见自己变成了蝴蝶,醒来后却不知自己是庄子还是蝴蝶,那帝王春日里的心事,只能寄托在杜鹃的悲鸣之中。
在月光下的沧海,珍珠似乎有泪水,而在阳光照耀的蓝田,美玉仿佛冒着烟雾。
这些情感如今可以成为回忆,但当时的感受却已经模糊不清,心中充满了迷茫。
三、注解:
1. 锦瑟:一种装饰华丽的瑟,瑟是古代的一种弹拨乐器,通常有二十五根弦。
2. 无端:无缘无故,此处带有怨怪之意。
3. 五十弦:这里可能是指古代的一种说法,作者原意可能是指锦瑟本应是二十五弦。
4. 庄生句:意指即使像庄子那样豁达的人,也会为清晨的梦所迷惑。庄生,即庄子。
5. 望帝句:意指自己的心事只能寄托在化身为杜鹃的帝王之上。望帝,相传是蜀国的帝王杜宇,他死后魂魄化为杜鹃鸟。
6. 珠有泪:传说南海外有鲛人,其泪能化作珍珠。
7. 蓝田:山名,位于今陕西,以产美玉著称。
四、赏析:
这首诗的解读多种多样,有的认为是悼亡之作,有的看作是爱国诗篇,有的认为是自比文才之论,有的则认为是抒发对某人的思念之情。但普遍认为诗中表达了对逝去情感的哀悼。首联直接表达了对于逝去青春的哀伤。颔联通过庄子和望帝的典故,描绘了人生的悲欢离合。颈联则借用鲛人和玉的典故,隐喻了世间的迷离和不可捉摸。尾联抒发了诗人对于曾经漫不经心对待的情感,在追忆时已感到迷茫和失落。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答