道藏本注释:察辞观行则近情可见,反往验来则远事可知,古犹今也。故反考往古,则可验来,故曰:“反往以验来”。
房立中本翻译:距离近而互相不了解,是因为没有互相考察言辞;距离远却能彼此熟悉,是因为经常往来,互相体察。
陈蒲清本翻译:近在眼前却看不到的原因,是不能考察对方的言辞;远在天边却了解得很清楚的原因,是能够借鉴过去已经发生的事而测验将要发生的事。
有关原文中的“远”和“近”,道注:指时间,而房译和陈译指空间。谁的解读正确?
如果远近与空间距离无关,原文“不察其辞”作何理解?因为只有空间距离近,才能听见对方说话,而空间距离远,则听不到对方说话。如果你能解读这点的话,请举例说明!!
追答虽然这里的“辞”指言辞或文辞,但原文“不察其辞”所指的范围,并非局限于视线之内,也并非专指事发对象,有可能是指传递消息的人。春秋战国时,主要依靠人来传递远距离的消息。这类传递消息的人,主要由行人(外交官)、商人、专职传令官等组成。所以鬼谷子用“不察其辞”来表述,是很恰当的,只是这种传递消息的范围比你想像中要大得多,至少可以超出人的视线范围。
举例一:《秦策三·齐助楚攻秦》就是一则发生在当前,而事发地点就在眼前的精典案例。由于楚怀王“不察其辞”,即不察张仪言辞的真实意图,所以才上当受骗。
举例二:《齐策一·秦假道韩魏以攻齐》就是一则发生在当前,但事发地点却远在战场的精典案例。由于齐宣王“察其辞”,即没有轻信战场探兵的言辞,更没有听从大臣的谏言,因此才取得战胜秦国军队的胜利。
上述两例,你可以慢慢品味,就能明白鬼谷子原文所表述的道理。