求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,给日本朋友的回信(长辈),谢谢,急求,不要机器翻译的

谢谢您关心。
总是承蒙您关照。
十分谢谢。
读您的BLOG总会让我有好心情。

其实在这个BLOG里我已经做了我想做的事情,说了我想说的话。
今后无论发生什么事情。我已经无遗憾了!!
我是一个很容易知足的人。
您的blog总是令人开心,只要开心我便知足了。

第1个回答  2011-09-18
ありがとうございますの関心を示した。
いつもお世话になっております。
非常にありがとうございました。
読むあなたのブログはそうじて俺はいい気分になる。
実はこのブログの中で私がすべきことをしたと思っているんだなのだから、私の言いたいことを言った。
これから何があって。私はすでに遗憾なくました!!
私は1つのやすい人なのだ。知足(チゾク)
あなたのブログはいつも楽しいさえすれば、楽しかったです。仆は知足(チゾク)しました。(这个就是。) 回答者: 请叫俄小志· | 二级 | 2011-9-18 08:03

ご亲切にありがとうございます。
いつもお気をお使いいただき、心から感谢しています
あなたのブログを拝読するといつも楽しくなります
私は、このブログの中で、やりたいことをやったし、言いたいことも言っていました。
今後、どんなことが起ころうと、もう悔いはないと思っています。
私は満足しやすいものです。
あなたのブログを见ていると、常に楽しみを与えてくれていますから
それで十分満足しています。
第2个回答  2011-09-18
お返事ありがとうございました。
いつもお世话になりました。
本当にありがとう。
XXさまのBLOG拝见するのはとても楽しかったことです。
実はこのblogで、もう自分がやりたいことをしたり、口に出したいことをいったりしました。
これからはどんなことがあっても、遗憾はありません。
満足しやすい人です。
XXさまのblogはいつも人をたのしませます。
楽しければ私は満足しました。

PS:第一句改成了谢谢您的回复。
另外感觉语句有些不通,意思不太懂
就一句一句的原文翻译了。
我是一个很容易知足的人。
这样的话额。。人家都不会那么说。以及最后一句话实在是没懂。。。
不过都是按原文来的。。
第3个回答  2011-09-18
ご亲切にありがとうございます。
いつもお気をお使いいただき、心から感谢しています
あなたのブログを拝読するといつも楽しくなります
私は、このブログの中で、やりたいことをやったし、言いたいことも言っていました。
今後、どんなことが起ころうと、もう悔いはないと思っています。
私は満足しやすいものです。
あなたのブログを见ていると、常に楽しみを与えてくれていますから
それで十分満足しています。

根据日语习惯作了一些修改,谨供参考。本回答被提问者采纳
第4个回答  2011-09-18
ありがとうございますの関心を示した。
いつもお世话になっております。
非常にありがとうございました。
読むあなたのブログはそうじて俺はいい気分になる。

実はこのブログの中で私がすべきことをしたと思っているんだなのだから、私の言いたいことを言った。
これから何があって。私はすでに遗憾なくました!!
私は1つのやすい人なのだ。知足(チゾク)
あなたのブログはいつも楽しいさえすれば、楽しかったです。仆は知足(チゾク)しました。
第5个回答  2011-09-18
ありがとうございますの関心を示した。
いつもお世话になっております。
非常にありがとうございました。
読むあなたのブログはそうじて俺はいい気分になる。
実はこのブログの中で私がすべきことをしたと思っているんだなのだから、私の言いたいことを言った。
これから何があって。私はすでに遗憾なくました!!
私は1つのやすい人なのだ。知足(チゾク)
あなたのブログはいつも楽しいさえすれば、楽しかったです。仆は知足(チゾク)しました。(这个就是。)
相似回答
大家正在搜