00问答网
所有问题
当前搜索:
夏目漱石的书谁翻译的好
夏目漱石谁翻译的好
答:
陈德文教授和竺家荣教授
。1、陈德文教授翻译的夏目漱石作品《哥儿》,遣词造句幽默风趣,讽刺意味十足,在所有译本中绝对鹤立鸡群。2、竺家荣教授翻译的《三四郎》好。竺家荣教授高超的翻译水平在本书表现得淋漓尽致,用词既符合书中人物身份,又贴近生活,非常自然流畅,既没有矫揉造作的翻译腔,又无外国...
《我是猫》中文译本哪一本
比较好
?
答:
刘振瀛的译本比较好
。夏目漱石为发泄多年郁愤而写成的长篇小说《我是猫》,淋漓尽致地反映了二十世纪初,日本中小资产阶级的思想和生活,尖锐地揭露和批判了明治“文明开化”的资本主义社会。 这部作品是以一位穷教师家的猫为主人公,以这只被拟人化的猫的视角来观察人类的心理。这是一只善于思索、有见识...
夏目漱石的
《心》哪个
译
版
比较好
?
答:
个人比较提倡林少华的版本
。并且所有版本中最受欢迎,所以出过三版。林少华:中国海洋大学外国语学院教授,著名翻译家。毕业于吉林大学日文专业,现为中国海洋大学日语系教授。因译村上春树《挪威的森林》而为广大读者熟悉,此后陆续翻译32卷村上春树文集及夏目漱石、芥川龙之介、川端康成、井上靖、东山魁夷等...
我是猫
夏目漱石
,
谁翻译的比较好
?现在淘宝上天津出版传媒集团的荷月影翻 ...
答:
小说《我是猫》是夏目漱石的代表作,这部作品写于1904年至1906年9月,1905年1月起在《杜鹃》杂志上连载,不久,编成上、中、下三册出版,颇受当时好评。各个版本的中译本:人民文学出版社出版的尤炳圻,胡雪译本 译林出版社出版的于雷译本 上海译文出版社出版的
刘振瀛
译本 远方出版社出版的胡雪译本 远方...
夏目漱石的
作品
谁翻译的好
答:
吴树文
,上海译文出版社的,我认为不错
关于
夏目漱石的
《哥儿》都有
谁翻译
过?
比较
权威的。
答:
大部分人推崇
刘振瀛
翻译的版本,市面上多为
林少华
翻译的版本,我个人看的比较多的是于雷版本,个人感觉还不错,不知有没翻译过《哥儿》。以上,供参考。
夏目漱石
《我是猫》,哪个作家
翻译的比较好
?谢谢
答:
(日)
夏目漱石
著,尤炳圻,胡雪 译 出版社:人民文学出版社 出版时间:1997年05月 我是猫(精)作者:[日]夏目漱石 著,于雷 译 出版社:译林出版社 出版时间:2002年05月 我是猫(精)作者:(日)夏目漱石 著,罗明辉 译 出版社:南方出版社 出版时间:2003年09月 以上几个版本
比较好
....
《我是猫》哪个译本
的好
?求推荐。
答:
我是猫(精) 作者:(日)夏目漱石 著,罗明辉
译
出版社:南方出版社 出版时间:2003年09月 以上几个版本
比较好
。长篇小说《我是猫》是
夏目漱石的
代表作。这部作品写于1904年至1906年9月,1905年1月起在《杜鹃》杂志上连载,不久,编成上、中、下三册出版。颇受当时好评。 夏目漱石为发泄多年...
夏目漱石的
《心》有哪些
翻译
版本?翻译者有谁?
答:
夏目漱石的《心》翻译者和翻译版本:1、董学昌 湖南人民出版社 2、周大勇 上海译文出版社 3、周炎辉 漓江出版社 4、于畅泳 海南国际新闻出版中心 5、陈苑瑜 小知堂
6、林少华
花城出版社 7、林少华 青岛出版社 8、林少华 中国宇航出版社 《心》是日本著名作家夏目漱石作品,至今仍跻身于日本...
夏目漱石的
《心》有哪些中文
翻译的
版本?翻译者有谁?
答:
1.张正立 湖南人民出版社 2.周大勇 上海译文出版社 3.董学昌 湖南人民出版社
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
夏目漱石草枕的最佳译本
夏目漱石哪个译者写的好
夏目漱石我是猫最佳译本
我是猫谁的译本比较推荐
夏目漱石译本
夏目漱石心的最佳译本
夏目漱石的心有哪些译本
草枕译本哪个好
我是猫博雅译本怎么样