00问答网
所有问题
当前搜索:
我可否将你比作一个夏日朗诵
Shall I compare thee toa Summer day??
答:
可是你永恒的夏天不会凋零, 不会丧失你所拥有的那种美——一旦你在不朽的诗中获永生, 死神难吹嘘你在它影中徘徊: 只要世上有看书的人在呼吸, 这诗就存活并把生命给予你。无名译文
我可否把你比作一个夏日
? 你比它更亮丽更柔细 狂风吹落五月的花蕾 夏天匆匆已过 太阳是天上的眼散发炽热的注视 它金黄般的容颜...
求莎翁《你的长夏永不凋谢》中英文版本!
答:
威廉·莎士比亚 能不能让我来
把你比作夏日
?Shall I compare thee to a summer's day?你可是更加可爱,更加温婉;Thouart more lovely and more temperate;狂风会吹落五月里开的好花儿,Roughwinds do shake the darling buds of May,
夏季
租出的日子又未免太短暂;And summer's lease hath all too...
我能否把你比作夏日
?
答:
Shall I compare thee to a summer's day
我能否把你比作夏日
By W. William Shakespeare 威廉·莎士比亚 Shall I compare thee to a summer's day 我能否把你比作夏日 Thou art more lovely and more temperate 可是你比夏日更加可爱,更加温婉 Rough winds do shake the darling buds of May 狂...
每周一诗-
我能否将你比作夏日
答:
威廉.莎士比亚
我能否将你比作夏日
/ 你比夏日更可爱更温和 狂风会把五月的花蕾吹落 / 而
夏季
在人间又太过短促 苍穹的眼睛有时太过炽热 / 金色的面庞也常被遮蔽 美好的事物难免会凋零 / 或因偶然挫折,或因自然变换 但你的永恒之夏不会褪色 / 不会丧失你俊美的容颜 死神也不能夸口说你在它的...
浪漫英文风 |
我能否将你比作夏天
答:
我可能
把你
和
夏天
相比拟?你比夏天更可爱更温和:狂风会把五月的花苞吹落地,夏天也嫌太短促,匆匆而过:有时太阳照得太热,常常又遮暗他的金色的脸;美的事物总不免要凋落,偶然的,或是随自然变化而流转。但是你的永恒之夏不会褪色;你不会失去你的俊美的仪容;死神不能夸说你在他的阴影里面走着...
莎士比亚诗歌中英对照
答:
一、 Shall I pare thee to a summer's day? 我怎么能够
把你
来
比作夏天
? Thou art more lovely and more temperate; 你不独比它可爱也比它温婉; Rough winds do shake the daring buds of May, 狂风把五月宠爱的嫩蕊作践, And summer's lease ha th all too short a date; 夏天出赁的期限又未免太短...
莎士比亚的诗《
我可否将你比作一个夏
曰》中英全文是什么?
答:
我能否将你比作夏天
?Thou art more lovely and more temperate:你比夏天更美丽温婉。Rough winds do shake the darling buds of May,狂风将五月的蓓蕾凋残,And summer's lease hath all too short a date:
夏日
的勾留何其短暂。Sometime too hot the eye of heaven shines,休恋那丽日当空,And ...
我能否将你比作夏日
答:
即是那封冻的冰川,也抵不住你娇艳的姿态。
我能否将你比作夏日
,胜似七月晴空里的骄阳,似火的身躯散发璀璨的光辉,即是那绚丽的夏花 也比不上你绚烂的余辉。我能否将你比作夏日,不似七月晴空里的骄阳,匆匆而过,一切优美的事物也将会枯萎,但你的永恒长夏将要永不消退。
《皮囊》:
我可否将你比作一个夏日
答:
Shall I compare thee to a summer's day?
我能否将你比作一个夏日
?Thou art more lovely and more temperat.你比夏天更美丽温婉。李秀清教授在《英日法律改革与比较法》的讲座中谈到,莎士比亚诗里的夏日是那个短暂而舒适的英格兰季候。若是位于江南,夏日只让人联想到黏腻的季节,汗水和蚊虫间,这...
莎士比亚十四行诗第18首汉译--蒋坚霞
答:
我能否将你比作夏天
?你比夏天更美丽温婉。狂风将五月的蓓蕾凋残,
夏日
的勾留何其短暂。休恋那丽日当空,转眼会云雾迷蒙。休叹那百花飘零,催折于无常的天命。唯有你永恒的夏日常新,你的美貌亦毫发无损。死神也无缘将你幽禁,你在我永恒的诗中长存。只要世间尚有人吟诵我的诗篇,这诗就将不朽,永葆...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
我可否将你比作一个夏日 莎士比亚
我可否将你比作一个夏日的无穷和
我可否将你比作一个夏日杨绛
我将你比作迷人的夏日
我可以把你比作夏日吗原文
我可以把你比作夏日的阳光嘛
莎士比亚能否把你比作夏日
我能否把你比作夏日璀璨
能否把你比作夏日