00问答网
所有问题
当前搜索:
我能把你比作夏日吗莎士比亚
...to a summer’s day? 能不能让我来
把你比作夏日
’原文及译文。_百度...
答:
威廉·
莎士比亚
Shall I compare thee to a summer's day
我能
否
把你比作夏日
Thou art more lovely and more temperate 可是你比夏日更加可爱,更加温婉 Rough winds do shake the darling buds of May 狂风将五月的蓓蕾凋残 And summer's lease hath all too short a date 夏日的勾留何其短暂 ...
莎士比亚
的诗《我可否
将你比作
一个夏曰》中英全文是什么?
答:
Shall I compare thee to a summer's day?
我能
否
将你比作夏天
?Thou art more lovely and more temperate:你比夏天更美丽温婉。Rough winds do shake the darling buds of May,狂风将五月的蓓蕾凋残,And summer's lease hath all too short a date:夏日的勾留何其短暂。Sometime too hot the ...
莎士比亚
的诗《我可否
将你比作
一个夏曰》中英全文
答:
但是你的常住之夏将要永不消退, 那为你所有之美也将无改观, 当你已在不朽的诗篇中和时间合一 死神便休再夸口你正在他的阴影中盘 桓: 斯世尚有人视息,我诗长存予君生命至 无极。梁实秋译文:我可能
把你
和
夏天
相比拟? 你比夏天更可爱更温和: 狂风会把五月的花苞吹落地 夏天也嫌太短促,匆匆...
can I compare thee to a summer's day?
答:
这句话是英国剧作家兼诗人威廉
莎士比亚
十四行诗的第十八首的第一句。翻译:我是否
可以把你比作夏天
?
《仲夏夜之梦》仲夏夜之梦的原文是什么?
答:
原文内容如下:Shall I compare thee to a summer's day?
我能把你比作夏日吗
?Thou art more lovely and more temperate。你更可爱,更温顺。Rough winds do shake the daring buds of Ma。狂风摇曳着五月的花蕾。And summer's lease hath all too short a date。夏天的租期太短了。Sometime too...
what does the poem sentense "shall I compare thee to a summer's...
答:
我能把你比作夏日吗
『Shall I compare thee to a summer's day(我能否拿夏日将你比拟)?』用到了明喻(是对表面上不相似的东西进行明确的比拟)这种修辞格。讲到这里的时候,有必要讲清楚这里的夏日可不是我们通常理解的『夏日炎炎』的夏日。 「英国的夏季除7月下旬的十几天外,气候一般舒适宜人...
...to a summer’s day? 能不能让我来
把你比作夏日
’原文及译文。_百度...
答:
能不能让我来
把你比作夏日
? Shall I compare thee to a summer's day?你可是更加可爱,更加温婉; Thou art more lovely and more temperate;狂风会吹落五月里开的好花儿, Rough winds do shake the darling buds of May,夏季租出的日子又未免太短暂; And summer's lease hath all...
每周一诗-
我能
否
将你比作夏日
答:
威廉.
莎士比亚
我能
否
将你比作夏日
/ 你比夏日更可爱更温和 狂风会把五月的花蕾吹落 / 而夏季在人间又太过短促 苍穹的眼睛有时太过炽热 / 金色的面庞也常被遮蔽 美好的事物难免会凋零 / 或因偶然挫折,或因自然变换 但你的永恒之夏不会褪色 / 不会丧失你俊美的容颜 死神也不能夸口说你在它的...
...to a summer’s day? 能不能让我来
把你比作夏日
’原文及译文。_百度...
答:
我怎么能够
把你
来
比作夏天
?你不独比他可爱也比他温婉;狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,夏天出赁的期限又未免太短;天上的眼睛有时照得太酷烈,他那炳耀的金颜又常遭掩蔽;给机缘或无常的天道所摧折,没有芳艳不终于凋残或销毁。但你的长夏将永远不会凋落,也不会损失你这皎洁的红芳;或死神夸口你...
能不能让我来
把你比作夏日
是谁写的?。?
答:
莎士比亚
的“Shall I compare thee to a summer's day?(能不能让我来
把你比作夏日
) ”出自《莎士比亚十四行诗》第十八首。本诗运用了“五步抑扬格”,使得节奏鲜明,观点突出。原文:Sonnet 18——William Shakespeare QuatrainⅠ:A:Shall I compare thee to a summer's day?B:Thouart more ...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
莎士比亚能否把你比作夏日
十四行诗把你比作夏天
十四行诗把你比作夏天原句
莎士比亚十四行诗仲夏夜之梦
我可否将你比作夏日的一天
莎士比亚我能否
summersday莎士比亚
我怎能将你比作夏日原文
我可以把你比作夏日吗原文