00问答网
所有问题
当前搜索:
超然台赋序原文及翻译
苏轼<<
超然台
记>>
翻译
?
答:
任何事物都有可观赏的地方。如有可观赏的地方,那么都可使人有快乐,不必一定要是怪异、新奇、雄伟、瑰丽的景观。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饥。以此类推,我到哪儿会不快乐呢?这个时候,我的弟弟子由恰好在济南做官,听说了这件事,写了一篇
赋
,并且给这个台子取名“
超
...
超然台
记
原文及翻译
注释
答:
我在园子的西北,靠着城墙筑起的高台已经很旧了,稍加修整,让它焕然一新。我不时和大家一起登台观览,在那儿尽情游玩。从台上向西南望去,马耳、常山时隐时观,有时似乎很近,有时似乎很远,或许有隐士住在那里吧?台的东西旧式卢山,秦人卢教旧式在那里隐逸的。向西望去是穆陵关,隐隐约约的像一...
超然台
记
原文及翻译
答:
宋代苏轼所写的《
超然台
记》
原文及翻译
如下:原文:凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?夫所为求褔而辞祸者,以褔可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨战乎中,而去取之择交...
《苏轼
超然台
记》(苏轼)全诗
翻译
赏析
答:
方是时,予弟子由适在济南,闻而
赋
之,且名其台曰「
超然
」。以见予之无所往而不乐者,盖游于物之外也。【注释】 1铺糟啜醨:吃酒糟,喝薄酒。铺:吃。糟:酒糟。啜:饮。醨:薄酒。典出《楚辞·渔父》:「众人皆醉,何不铺其糟而啜其醨?」 2瀹(yue):煮。【
译文
】 凡是世界上的事...
超然台
记苏轼
原文及翻译
答:
超然台
记苏轼
原文及翻译
如下:原文:春未老,风细柳斜斜。试上超然台上看,半壕春水一城花。烟雨暗千家。寒食后,酒醒却咨嗟。休对故人思故国,且将新火试新茶。诗酒趁年华。翻译:春天还没有过去,微风细细,柳枝斜斜随之起舞。试着登上超然台远远眺望,护城河内半满的春水微微闪动,满城处处春花明艳...
超然台
记
文言文
的
翻译
答:
台高而安,深而明,夏凉而冬温。雨雪之朝,风月之夕,余未尝不在,客未尝不从。撷园蔬,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:乐哉游乎!方是时,余弟子由适在济南,闻而
赋
之,且名其台曰“
超然
”,以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外边。
翻译
任何事物都有可观赏的地方。如有可观赏...
方是时予弟子由适在济南闻而
赋
之且名其台曰
超然翻译
答:
翻译
为:“这个时候,我的弟弟子由恰好在济南做官,听说了这件事,写了一篇
赋
,并且给这个太子取名“超然”。”本句话出自于苏轼的《
超然台
记》,写作背景为:由于苏轼反对王安石变法,为新党所不容,被排挤出朝廷,先任开封府推官,继任杭州通判。在熙宁七年(1074)时,苏轼被批准改任密州(今山东省...
超然台
记
文言文翻译
是什么?
答:
《
超然台
记》
原文
:凡物皆有可观。苟有可乐,非必怪奇伟丽者也。哺糟啜醨,皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?夫所为求褔而辞祸者,以褔可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽。美恶之辨战乎中,而去取之择交乎前,则可乐者常少,而可悲者常多,是...
<
超然台
记>
翻译
答:
台高而安,深而明,夏凉而冬温。雨雪之朝,风月之夕,余未尝不在,客未尝不从。撷园蔬,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:乐哉游乎!方是时,余弟子由适在济南,闻而
赋
之,且名其台曰“
超然
”,以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外边。凡是事物都有可观赏的地方。如有可观赏的地方...
苏轼《
超然台
记》
原文翻译
注释与鉴赏
答:
有《
超然台赋
》,《序》云:“老子曰:‘虽有荣观,燕处超然。’尝试以‘超然’命之,可乎?因为之赋。” 超然台在宋密州(治所在今山东诸城)北城上。作者在新旧党争中自请外调,于神宗熙宁四年(1071)通判杭州,至七年移知密州。又明年(1075),修葺超然台。文章即写于此时。虽属景物记,然超然台上说超然,又不啻是...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
超然台赋井序翻译
超然台赋序苏辙翻译
超然台赋苏辙
超然台赋并序
苏轼《超然台记》
超然台记原文及翻译一一对应
超然台记原文及翻译注释
苏轼超然台赋原文翻译
望江南·超然台作译文