00问答网
所有问题
当前搜索:
战争与和平哪个版本翻译的好
雾都孤儿
哪个版本
最好?
答:
以下是一些经典名著
的好
的
翻译版本
.基本是人文社 译文社的本子 很少有译林的.可以说明,人文社 译文社 总体的翻译水平比译林高个档次.《
战争与和平
》上海译文草婴 短期无法超越,可惜由于草婴先生撤版,已不能出了 《战争与和平》上海译文八十年代出的高植
译本
也很好 《安娜 卡列尼娜》上海译文草婴 或...
外国著名的书籍有
哪些
?
答:
《飘》名著啊,像地球人都知道《红楼梦》一样,你会为巴特勒船长叫好的,绝对值得收藏。《
列夫托尔斯泰的资料22222222222222222222222222222
答:
“五四”前后,托尔斯泰的作品大量被译成中文。抗战期间分别出版了郭沫若和周扬
翻译的
《
战争与和平
》和《安娜·卡列尼娜》,以及其他作品的
译本
。中华人民共和国成立以后,托尔斯泰的重要作品大多已翻译出版,而且根据原文翻译,不少名著都有几种不同的译本。5、人物评价 列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰是19世纪...
一些名著好书本上标着纪念
版
、珍藏版、限量版、全
译本
是
什么
意思...
答:
纪念版是为了纪念在特定的日子发行。珍藏版就是制作的
比较好
。限量版,就是有与众不同的地方。并不是人人都能买到。全
译本
就是没有删减。像有些会去掉“作者的话”之类的,不过很少。世界十大名著有:《
战争与和平
》 (俄)列夫·托尔斯泰 安德烈·保尔康斯 《童年》 (苏联)马克西姆·高尔...
文学名著最好的中文
译本
有
哪些
?
答:
唯一例外,《亨利四世》,看吴兴华先生的译本,翻译界公认的“神品”。举个小例子,这个
译本的
注释,比正文还多,吴先生做的关于历史背景、文化典故、表演实况的考证,远远超出了文学翻译的价值。可惜这个版本现在不易找了,译林社新出的《莎士比亚历史剧集》收了吴先生这个译本,但碍于篇幅限制,删了不...
战争与和平
共多少字
答:
《
战争与和平
》一共124万字左右。《战争与和平》俄国作家列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰的代表作之一。为了完成这部划时代的巨著,托尔斯泰前后耗费十余年的光阴,并本书于1865年到1869年出版,讲述欧洲拿破仑时期的俄国(今俄罗斯)所发生的事。《战争与和平》自从问世以来,一直被认为是世界上最伟大的小说...
哪些
书的英文
答:
该书以拿破仑入侵俄国为背景,通过对各个阶层人物的生活描写,展现了
战争与和平
时期人们的生活状态、情感纠葛以及对于信仰、生命意义的思考。这部作品在文学史上具有重要地位,其英文
版本
被广泛传播和阅读。英文名字直接
翻译
了书名,保留了原作的韵味,也便于读者理解书籍的主题。《傲慢与偏见》英文为傲慢与偏见...
同一个作者写的书有个特点
答:
同一作者写的书,一般
版本
不同(出版社不同、
翻译
者不同、版次不同)也会导致厚薄不同.《
战争与和平
》不管
什么
人翻译,全书肯定不应该只有200多页,多半是进行了改写、精选之类的处理.
毛姆心目中的十大小说家
答:
所以毛姆也说“筛选评论世界最好的十部小说简直是胡扯”。 毛姆说,没有一部长篇小说是十全十美的,很多段落不值得读等,说的或许有道理,不过感觉更多地也是在为他这套“删减
版
文学名著”做推广,哈哈哈。我个人读小说,还是喜欢读全本。 3.列夫·托尔斯泰及其《
战争与和平
》 与作品相比,毛姆更侧重于介绍作者本人,...
国外名著
答:
国外名著有《
战争与和平
》、《巴黎圣母院》、《童年》、《呼啸山庄》、《大卫·科波菲尔》、《红与黑》。1、《战争与和平》一八一二年,俄、法两国再度交战,安德烈·保尔康斯基在战役中身受重伤,而俄军节节败退,眼见莫斯科将陷于敌人之手了。罗斯托夫将原本用来搬运家产的马车,改去运送伤兵,娜达莎方...
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜