求一首北原白秋的诗

是诗集 《海豹と云》 里边的 老狗的歌(百度给的翻译),求日文原文,最好带中文翻译。

阿伊奴,老叟,白眉熠熠,白须悬垂,铺陈茅草叠,簌簌敷屋外,穆然虾夷织,短刀於手,盘坐,研磨,目光凝重,虾夷岛之神,古传神后裔,逐步毁灭,行尸走肉,仲夏烈日,炫目迷离,唯剩,游丝吐息。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-01-03
阿依努老叟,白眉熠熠,白发悬垂,铺陈茅草叠,簌簌敷屋外,穆然虾夷织,短刀于手,盘坐,研磨,目光凝重…
老叟阿依努,虾夷岛之神,古传神后裔,逐步毁灭,行尸走肉,仲夏烈日,炫目迷离,唯剩游丝吐息。
年迈之鹫,满面纵横,忧愁厌世之人,长髯浩然,厚司织肃然缠身,手持短刀 细细研磨,盘坐于地,削尖水杉,神智模糊,欧·拓伊扬·库滋塔利
——汝 地上之开拓者……
尽善尽美,吾去参拜。
吾已年迈,吾叹息。
吾已苍白,早已镐镐烁烁。
吾将早早消亡于世。
第2个回答  2023-07-13
以下是一首北原白秋的诗:
《第六人格》
——北原白秋
槐树的一身金红,
披着傍晚的秋光飘零。
我裹着单恋的睡衣担忧,
在江边伴着拖船逆水攀行。
四下犹闻你温柔的叹息,
啊!四处飘零着洋槐树的金红。
在煤烟覆盖的丑陋屋顶下,
我头脑中尽是你的旧日旧情。
那热爱已成了我的墓地,
为了占有的猥琐的拥抱欲。
如今我已经冷却了我的心底,
啊!四处飘零着洋槐树的金红。
被现代的薄脆的金钱关系,
用肮脏的爪子支配的现代的丑陋,
我的心灵已被剥蚀尽净,
希望被摔碎在污泥里。
如今我已经厌恶了这人生,
啊!四处飘零着洋槐树的金红。
在未见到阳光的丑陋阴影下,
我的爱心已烧尽成了灰烬,
生命已丧失了热情,
只从这不甘的生存中苟延。
如今我已经懂得人生的意义,
啊!四处飘零着洋槐树的金红。
于是我脱下血污的睡衣,
穿上洁白如雪的灵的衣裳,
为了在阳光下和你相会,
我苦熬着这漫长的人生时光。
终于我见到了你欢悦的面影,
啊!四周飘零着洋槐树的金红。
我仿佛已远离了人生的险阻,
从一切的痛苦辛劳中获得了自由。
在阳光下我向你微笑着,
让那颗颗槐树金红的种子,
在我们身边微笑着铺满一地,
啊!四周飘零着洋槐树的金红。
第3个回答  2014-08-22
金丝雀

只说一句话给我听。

金丝雀哟,

蒲公英颜色的金丝雀哟,

跳跃周旋着的、多情的金丝雀哟。

爱说话的金丝雀哟。

只说一句话给我听,

就让它如曲毕琴歇时

那第三弦的振颤般消逝:

“我念着你。”追问

不是。。。大概翻译还是知道几个词的,有长眉,白须,虾夷岛这些的。

本回答被网友采纳
相似回答