第1个回答 2009-09-20
都是我想你的意思,但还是有点区别的:
je pense à toi有我惦记着你的意思。
tu me manques有我想见你的意思。
当然,区别是很细微的。
=========================
manquer是个多义词, 书面表达,两个都可以用。本回答被网友采纳
第2个回答 2009-09-23
以前我们老师说,法国人更偏向于使用 tu me manques.
这样显得更委婉,但是更动情。
好像我们的古诗词里面总是会出现这种情况。
第3个回答 2009-09-20
manques是manquer----缺少的第二人称单数变位
tu me manques就是对我来说你是缺少的,也就是我很思念你的意思
je pense à toi就是我想你了
两个意思基本一样的,但是tu me manques的语气更强烈一些,思念的程度更深些,书面用的也比较多
第4个回答 2009-09-21
哪个贴切,要看你想表达什么感情了,如果是表达亲密的关系的想念,类似偏靠思念那种,就是tu me manque 。词面翻译,就是你让我感到自己缺失了什么,就是我想你了
je pense a toi 就偏靠与表达,我想到你了~~