00问答网
所有问题
一小段文言文翻译
《说文》罚辠也,国之罚也。从井刀,刀守井,飮之人入井,陷于川,守之割其情也。《韵会》复古篇云:从刀开声,刭也。从刀井,法也。
举报该问题
推荐答案 2017-12-12
《说文》罚这种罪罚啊,是国家给予的惩罚。(罚)这个字,下半部分,是井刀的字形,用法律之刀,守护律法之井,饮水(可深入理解为饮恨)的人来到井边,就会陷在道路上,守护在一边的执刀的人,就会给这人惩罚以割斩他的多余情感。
《韵会》也曾说过:罚字,从刀字旁,遵开的声部,(更注重杀止的话),就成了刭(用刀割颈);从刀字旁,以井为条框,那罚就是法啊。
现今来说,罚,会意字。小篆字,从刀,从詈( lì,骂人)。"刀"指刑法。义:处罚,惩办。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://00.wendadaohang.com/zd/DTnZnBjBnr0eTTjZBeT.html
其他回答
第1个回答 2017-12-11
唐太宗得到一只鹞鹰,极其漂亮,私下里(在内宫,非朝堂)把鹞鹰架在胳臂上玩,看到魏征来了,就把鹞鹰藏在怀里。魏征知道这件事(看出来了),就走向前去汇报事情,就势(向太宗)讲古代帝王由于安逸享乐而亡国的故事,暗暗地劝谏太宗。(魏征故意)说得时间很长,太宗担心鹞鹰捂死,因为太宗向来尊敬魏征,(不敢直接轰他走,只是婉转地)想让他把话说得短些。然而魏征说个没完,鹞鹰(最终)捂死在(太宗)怀里。 绝:极,非常。 俊异:漂亮、非同一般。 私:私下。 臂之:把鹞鹰放在胳臂上。 前:向前去。 白事:报告、陈述事情。 逸豫:安逸享乐。 微:暗暗地。 讽谏:劝谏。 惜:怜惜、担心。 且:将。 素:向来。 严敬:尊敬。 尽:使动用法。让他的话短。 不时尽:没有时间停止,指不停地说。
追问
你逗我么
第2个回答 2022-03-02
这篇文字是对"刑"字的解释。“刑”的本字是"井刂",故从“井”“刀”。
辠zuì,同罪。
刑的意思有二:1. 罚辠,就是对罪的惩罚。刭,断其首也;最严厉的惩罚了。2. 法也。定义罪行并规定惩罚。
关於“飮之人入井,陷于川,守之割其情也。”,看到有这样的说明:
飮水之人入井争水。陷於泉。刀守之。割其情也。注云。井飮人、则人乐之不巳。则自陷於泉。故加刀谓之"井刂"。欲人畏惧以全命也。
我的理解是,入井是罪,原因我不是很理解,故“割其情也”。情,我觉得是通“青”,生也,即生命之意,翻译成情感好象不对。
相似回答
请教高手一篇关于
文言文翻译
答:
从东面向上走,(路边)有一块方形大石,是遇仙桥,山泉从桥下流过,泉水特别甘甜清澈
,泉水南岸长着很多竹子,岸边有个亭子,现在荒废不用了。于是让两个小童仆搀扶着我,拄着手杖沿着石径攀缘,我在列如牙齿的石路上艰难前行。经过多次折转来到一个平台,长宽约一丈左右,(平台上)有石桌,还摆着...
文言文翻译
答:
臣延寿、臣汤将义兵,行天诛,赖陛下神灵,阴阳并应,陷阵克敌,斩郅支首及名王以下。宜悬头槁于蛮夷邸间,以示万里,明犯强汉者,虽远必诛!”——(《汉书---傅常郑甘陈段传》
翻译
:臣听说天下的大义,应该是混天地为一的大一统。昔日有唐虞帝尧的治世时期,当今有我强汉。匈奴的呼韩邪单于已称...
蒲松龄的狼的三篇
文言文翻译
答:
译文:
一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远
。屠户感到害怕,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟从。屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一...
世说新语
文言文翻译
恒公伏甲---
一段
答:
原文:“桓公伏甲设馔,广延朝士,因此欲诛谢安、王坦之。王甚遽,问谢安曰:‘当作何计?’谢神意不变,谓文度曰:‘晋怍存亡,在此一行。’相与俱前。王之恐状,转见于色。谢之宽容,愈表于貌。望阶趋席,方作洛生咏,讽‘浩浩洪流。’恒惮其旷远,乃趋解兵。”王谢旧齐名,于此始判优劣。此...
大家正在搜
两小儿辩曰文言文翻译 原文
湖心亭小记文言文翻译
小者最胜文言文翻译
短小的文言文加翻译
小学文言文大全及翻译
人生小幼文言文翻译
120文言文小故事带翻译注解
120文言文小故事带翻译
翻译这段文言文
相关问题
一小段文言文翻译,快,紧急,紧急
翻译一小段古文
翻译一小段文言文..
翻译一小段文言文(快!!!)
翻译1小段古文!!!!
一小段古文翻译
谁能给我一小段文言文,要有原文,注释,和翻译!!!!不要太多...
翻译一小段文言文.