bring与take:

I'll bring it to school in the morning.
是否可换成
I'll take it to school in the morning.
?? ?_?...

bring与take
这两个动词都表示“携带”、“运送”的意思。它们的区别主要是动作方向不同。
bring是指把人或物从别处带到说话人所在的地方。
如:Bring me some water, please.请给我取点水来。
take是指把人或物从说话人的地方带到别处去。
如:Take my box to my room.把我的箱子拿到房间去。
所以对于楼主的这句话,两者都适用。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-12
这两个句子是等同的,可以这样换。

但是楼主要注意一点,就是bring的用法,如果是带给我的话,用bring比较符合老外的习惯。
比如
bring it to me 就要比 take it to me要好很多。
总的来说两个词差别极其小,需要学习中仔细体会。初学者可认为是相同的意思就可以了。
第2个回答  2011-10-16
bring意思是带来,拿来,取来,指从别处把某人或某物带到或拿到说话者所在的地点来。例如:
Why don't you bring him along? 你为什么不带他一块儿来呢?
My books are upstairs; will you bring them down?
我的书在楼上,您可以把它们拿下来吗?
Socialism brings us freedom and happiness.
社会主义给我们带来了自由和幸福.

take意思是带去,拿走,和bring相反,指从说话者所在地把某人或某物带去或拿走。例如:
We'll take the students to the middle school.
我们将带学生到中学去。
Some one has taken my dictionary.
有人把我的字典拿走了。
Please take these exercise-books to the teacher's office.
请把这些练习本送到教员办公室去。

为了您的安全,请只打开来源可靠的网址
打开网站 取消
来自: http://hi.baidu.com/pengjigui/blog/item/26545303b60dc987d53f7c65.html
第3个回答  2010-12-12
我觉得是可以的。
bring 跟 take只是意思上的区别。
bring指的是带过来,take是拿过去。
我觉得这里用take比较好。
第4个回答  2010-12-12
不可以
相似回答