请问月下独酌的译文 谢谢了

如题所述

  注释
  ⑴花间一壶酒:“间”一作“下”, 一作“前”。
  ⑵独酌(zhuó):酌,饮酒。指独自饮酒。
  ⑶举杯邀明月,对影成三人:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。陶渊明《杂诗》:“欲言无余和,挥杯劝孤影。”对:朝着。三人:指月亮、作者及其身影。就是月亮、月下人影和我为三人。
  ⑷不解饮:不懂得喝酒。
  ⑸徒:徒然,白白地。
  ⑹暂:暂时。 伴:伴随。将:和。
  ⑺行乐须及春:意谓趁着春天好时光及时行乐。 及春:趁着阳光明媚之时。
  ⑻月徘徊:月亮因我歌而徘徊不进。徘徊:来回走动。
  ⑼无情游:不是一般的世情,超乎世俗的情谊。指忘却世情的交游。
  ⑽相期邈云汉:“邈云汉”一作“碧岩畔”。相期:相约会。邈(miǎo):遥远。云汉:银河。
  ⑾三月咸阳城:“城”一作“时”。 三月咸阳城,千花昼如锦:一作“好鸟吟清风,落花散如锦”,又一作“园鸟语成歌,庭花笑如锦”。
  ⑿穷愁千万端:“千万”一作“有千”。
  ⒀美酒三百杯:“三百”一作“唯数”。
  ⒁辞粟卧首阳:“卧首阳”一作“饿伯夷”。
  译文
  【其一】 我准备一壶美酒,摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友,孤独一人。
  我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
  月儿,你既不会喝酒?影儿,你徒然随偎我这个孤身!
  暂且伴随月和影,这无情瘦影吧,我应及时行乐,趁着春宵良辰。
  我唱歌的时候月亮在我身边徘徊,我跳舞时影子随着我一起跳舞。
  清醒之时,咱们尽管作乐寻欢,醉了之后,免不了要各自离散。
  月呀,愿和您永远忘却世情的交游,相约在天上见面!

参考资料:http://baike.baidu.com/view/155396.htm#4

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答