一段英文帮忙翻译一下,有急用!!

A "favor" is doing something for another person that the doer has no obligation to do,for example, going to the store for a friend or mailing some letters so that a sick friend wouldn't have to go out in the rain. Since a favor involves doing sonething extra,it requires an expression of thanks. It is appropriate to thank the person again after the favor has been done.For a "bigger" favor,that is, one involving more time or effort ,the beneficiary may also give a gift to the doer of the favor. For small things, such as holding open a door ,a person simply says"Thanks".
Always thank someone who offers to help you, whether you accept their help or refuse it politely . When refusing an offer of help , you may want to say something like:
NO,thank you .
NO,but thank you for offering.
Thank you,but I'll manage OK by myself.

“做好事”,就是去为另一个人做不是自己义务范围内的事情,例如去帮朋友去士多店购物,或者帮一个病倒在床的朋友去寄出一些信,那样他就不用冒着雨出去了。一件好事往往包含了做其它额外的东西,需要表达一下谢意.当这件好事做完了之后,应该再一次的感谢对方。对于一件更大的好事,就是说,这件事需要更多的时间或者付出,受益人也可以给做好事的人一些小礼物。具体地说,就比如你帮对方稳着打开的门,那他就会说一句简单的“谢谢你”。
要经常对那些帮助你的人表达谢意,不管你接受了,或者婉转地拒绝了他们的帮助。当你拒绝他人的好意时,你可以说些这样的话:
不,谢谢你。
不用了,感谢你的好意。
谢谢,但我自己可以搞定的了。

很久很久没有翻译过英语了,所以显得……比较生硬……
另外不是很确定Since a favor involves doing sonething extra,it requires an expression of thanks.怎么翻译,因为我对有Since在的语句并不熟悉。我承认我这句翻译得很烂……
而且应该是Something而不是Sonething。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-19
“忙”是做一些对另一个人的,行为人没有义务做什么,例如,去商店给一位朋友或邮寄一些信件这样一位生病的朋友就不必再到雨中去。自从一个忙涉及做额外的,它需要sonething表示感谢。它是很合适的,感谢人后再忙都已经做了。“更大的“青睐,这就是说,一个涉及更多的时间和努力,受益人也可以把一个礼物给行为人的青睐。因为小事情,像是抱着打开门,一个人根本说“谢谢”。
永远要感谢的人主动提出帮助你,不管你是接受或者拒绝他们的帮助,很有礼貌的。当拒绝提供的帮助,你可能想说一些话,如:
不,谢谢你。
没有,但是谢谢你。
谢谢你,不过我要管理好自己。
第2个回答  2011-04-19
翻译:“青睐“,是为他人做一些实干家没有义务这样做,例如,去商店为朋友或邮寄一些信件,让生病的朋友也不会走在雨中。由于涉及到做sonething额外的青睐,它需要感谢的表达。这是适当的感谢之后再次青睐已done.For一个“大“青睐的人,就是一个涉及更多的时间和精力,受益人也可以给予礼物换到的青睐实干家。对于小的东西,如持有开门,一个人简单地说“谢谢”。
永远感谢的人谁提供的帮助你,你是否接受他们的帮助或拒绝有礼貌。当拒绝提供的帮助,你可能想这样说:
不用了,谢谢你。
不,但还是非常感谢你提供。
谢谢你,但我会用我自己管理好。
相似回答