Stay Hungry,Stay Foolish是什么意思

如题所述

Stay hungry,Stay foolish

直接翻译是:保持饥饿,保持愚蠢。

网络翻译是:求知若饥,虚心若愚;好学若饥,谦卑若愚

例句:

Stay Hungry. Stay Foolish.——Steve Paul Jobs 

求知若饥,虚心若愚。——史蒂夫·保罗·乔布斯

词汇解析:

一、stay

英 [steɪ]   美 [steɪ]  

释义:

1、v.停留;停止;坚持;继续处于某种状态

2、n.逗留;延期;倚靠;忍耐

二、hungry

英 [ˈhʌŋgri]   美 [ˈhʌŋɡri]  

释义:adj.饥饿的;渴望的,渴望得到

三、foolish

英 [ˈfu:lɪʃ]   美 [ˈfulɪʃ]  

释义:adj.愚蠢的;鲁莽的;荒谬的,可笑的

扩展资料

词语用法:

1、stay的基本意思是“保持同样状态或者停留在同一地方”,可指人或使人等停留、居住、留宿、暂住某处或某段时间,也可指人、天气等保持某种状态。

2、stay作“停留,停止”解时,可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时接名词或代词作宾语。

3、stay作“继续处于某种状态”解时,可用作系动词,接名词、形容词或过去分词作表语。

词义辨析:

remain,linger,stay这些动词均有“停留,逗留”之意。

1、remain指某人或某物仍留在原处或保持原来的状态。

2、linger着重因愉快的事而使人不愿离开。

3、stay普通用词,多指人在某地暂时逗留。有时可指较长时间的居留。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-04-26

“Stay hungry,Stay foolish”这句话直接翻译过来是:保持饥饿,保持愚蠢。更为优美的翻译呢就是“求知若饥,虚心若愚”,或者“好学若饥,谦卑若愚”。

第2个回答  推荐于2016-12-01
: 饥以求知,痴而求真
(对“Stay hungry,Stay foolish”的翻译中)流传甚广的“求知若渴,虚怀若愚”不仅不靠谱,甚至有着中国式的曲解,这位非常重视文字美感的译者忽略了乔布斯的“hungary”不是“若渴”而是对未知世界的真正“饥渴”;而“foolish”也不仅仅是广阔的胸怀和谦虚的态度更是实践世界的方式,乔布斯不是“若愚”,而是真正的“笨拙”。本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2019-11-14

“Stay hungry,Stay foolish”这句话直接翻译过来是:保持饥饿,保持愚蠢。更为优美的翻译呢就是“求知若饥,虚心若愚”,或者“好学若饥,谦卑若愚”。

第4个回答  2023-07-16
1、His advice was emphasized by the words on the back of the final edition of The Whole Earth Catalog, which he quoted Stay hungry. Stay foolish.他引用了《全球目录》最终版的封底上的文字“求知若饥,虚心若愚”对这些建议进行了强调。
2、As the man himself said, stay hungry, stay foolish.
作为男人他曾说过求知若饥,虚心若愚。
3、Stay hungry, stay foolish. Thank you all very much.
求知若饥虚心若愚感谢大家
4、Beneath were the words," Stay hungry, stay foolish."
在照片之下有这样一段话:“保持饥饿,保持愚蠢。”
5、Beneath were the words, "Stay hungry, stay foolish"
在照片下方写着这样的话,“求知若饥,虚心若愚”。
6、Stay Hungry. Stay Foolish.-Steve Paul Jobs
求知若饥,虚心若愚&史蒂夫·保罗·乔布斯。
7、It was their farewell message as they signed off. "Stay hungry, stay foolish."
这是他们停止了发刊的告别语,“求知若饥,虚心若愚”。
8、If you want to be the smart one, let me give you this extra advice from Steve Jobs" Stay hungry. Stay foolish.
如果你想变得聪明,再送你一句话,就是乔帮主那句经典的名言:“求知若饥,虚心若愚“。
相似回答