为什么日剧很多话都喜欢英文和日语混用?

如题所述

大概有两个原因吧,一种是因为日语里面有很多现代词汇是外来语,大部分外来语都是英文来的,两外一种原因就是现在的年轻人比较赶潮流,就像中国有很多人喜欢中文夹杂英文说话一样,自我感觉那样很国际范儿一样
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-11-13
那是因为显得高大上,到已经和事实脱离,无法让大家接受!
第2个回答  2021-11-13
因为日语里面有很多的外来语,也就是从英语中直接引用过来的词汇。只是把这种英文单词变成了日语的片假名发音。
第3个回答  2021-11-13
并不是日剧里很多话都喜欢英文和日语混用,是他们有的时候说英语就像说日语的发音呀,所以给你造成这种疑惑。
第4个回答  2021-11-13
我能理解你的困惑。但是因为日语中有很多引用别国语言的单词,就会用平假名来读,例如牛奶这个词,就会日语读法和英语读法两种,平常对话中也会出现。