法语的发音为什么那么奇怪?

如题所述

C=consonant辅音,V=vowel元音。/y/如拼音ü。

拉丁语 ABCDEFGHIKLMNOPQRSTVXYZ a: be: ke: de: e: ef ge: ha: i: ka: el em en o: pe: ku: er es te: u: 'eks(e)/iks i:'ɡraika 'ze:ta。取名规则是元音直接是相应的长音,爆破音是Ce:,可延续的辅音(f l m n r s,估计还包含ks)是eC,其中H是例外(估计是按顺口来的……),C/k/ K/k/ Q/kʷ/的区别方式是拿元音,Q不必说是u:,而CK的区分依据是早期CKQ的分工(Q: -o, -u; K: -a; C:其他)*。Y=「希腊的i」(因为古罗马人听来/y/跟他们自己的/i/是很像甚至很多人听不出区别的……因为拉丁语自己没有/y/。并且当时希腊字母的Υ名称就叫/(h)y:/**,所以名称没法直接搬***。)。Z也是从希腊语后借过来的字母,所以直接照搬原名。V同时用作表/w/ /u/,I同时用作表/j/ /i/,古典拉丁语没有/v/。

到通俗拉丁语里/k/在/i/ /e/前颚化成/tʃ/,g在/i/ /e/前颚化成/dʒ/。/h/不再发音,于是取而代之的字母名称变成H /'akka/(</'ahha/</'aha/)。后来长短元音区别消失,其中大体上短e变/ɛ/,长e/短i变/e/,短o变/ɔ/,长o/短u变/o/(古典拉丁语时期的短e/i/o/u就大致分别发作[ɛ] [ɪ] [ɔ] [ʊ])。/ai/>/ɛ/。

到古法语之前,夹在两个元音中间的p t k b d g浊化成b d g v ð ɣ,称作第一次弱化。/tʃ/进一步变作/ts/。

古法语里词末非/a/的元音一概脱落了*(4),/a/也跟随其他元音的步伐>/ə/(后来也消失掉了)。并且,发生了所谓第二次颚化:/ka/ /ga/变/tʃa/ /dʒa/。之后双辅音并入对应的单辅音,长u变/y/。

法语传承下来就是a be se de ə ɛf ʒe aʃ i ʒi ka ɛl ɛm ɛn o pe ky ɛr ɛs te y ve dubləve(=double V) iks igrɛk*(5) zɛd。古法语/ts/、/tʃ/、/dʒ/这样的破擦音,到12世纪晚期就没有了,并且大约同一时期闭音节里的/e/混入了/ɛ/。

随着区别的需要,造出了三个新字母J U W。本来u是V的小写,j是连续两个i即ii的第二个i的手写法。W么就是两个V。J用来表来自/j/的音(管它实际是什么……),V基本用来表/v/(来自/w/),当然也有古德语这种拿来表过一段时间/f/的逗比(所以V在现代德语里念作/fau/</fu:/而比V更后起的W念作/ve:/</we:/)

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-11-09

这么说吧。W这个字母本身即是两个V,而V在拉丁语中即等于U,故而英语中的U的音标为[ju(:)],所以W的发音在英语中本身就是Double U。至于Y,这个字母在罗曼语族的语言中读法都差不多,是源自拉丁语(按照楼上更准确的说法是源自希腊语的读法)的i griega,而在日耳曼语族中的诸如德语中这个字母的读音也是源自希腊语的['ʏpsilɔn](宇普西隆)。而英语中的Y,其实是把Y这个字母看作上面是V下面是I的形态,上面的V发音[u](乌),下面的I发音[ai](爱),连起来也就成了[uai]外了。所以奇怪的其实是英语。

本回答被网友采纳
第2个回答  2018-09-11
法语的发音是自然的发音,有什么奇怪的,如果法语的奇怪,英语的不奇怪?汉语的不奇怪?
第3个回答  2018-02-12
哪有那么多好奇怪的,少见多怪呗。我还说阿拉伯语的发音怎么那么奇怪呢