00问答网
所有问题
为什么有时中文的一个字翻译为韩语时变成了两个韩语字呢
如题所述
举报该问题
推荐答案 2011-10-03
同理类推,就像一个中文词语,翻译成英语就成了一个英文单词。
这没有原因
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://00.wendadaohang.com/zd/rnjTDnrre.html
相似回答
为什么有时中文的一个字翻译为韩语时变成了两个韩语字呢
答:
同理类推,就像
一个中文
词语,
翻译成
英语就
成了一个
英文单词。这没有原因
为什么一个
意思的
中文
,
翻译成
韩文却有好多种?
答:
因为韩语中有尊敬法, 对不同人说的话根据尊敬法自然不同
。所以看上去形式有好多,但基本意思是一样的
为什么
单字
翻译成韩语
和
一个
词翻译的不一样
答:
你一下写几个字的话,
因为是机器翻译
,肯定会出错,会错以为是单词所以翻出来当然不一样了
韩语与汉语互
翻译
名字
时有什么
规则吗(发音与
汉字
/
韩语字
本身兼顾)
答:
韩语名字译成汉语时,一个韩字可能对应一个或几个汉字,所以译文不一定是唯一的
。如韩文유对应的汉字可能是刘也可能是柳。汉字译韩字应为意译。韩字译汉字也是一样。但近来在非正式场合也有采取音译的,就像中文名翻成英文名一样,原语言怎么读,翻译对象语仍然怎么读。可是在正规的场合下,如...
大家正在搜
韩语的字怎么组成的
口字加两笔变成什么字
韩语一共有多少个字
韩语结束一个字怎么说
七十二小时什么一个字
72小时打一字什么字
结束 一个字韩语
韩语有多少个字
汉语拼音怎么和中文字对应