00问答网
所有问题
为什么一个意思的中文,翻译成韩文却有好多种?
如题所述
举报该问题
推荐答案 2012-08-09
你说的好多种是什么?。。。
我感觉你是说形式上有好多吧~
因为韩语中有尊敬法, 对不同人说的话根据尊敬法自然不同。
所以看上去形式有好多,但基本意思是一样的
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://00.wendadaohang.com/zd/ZenDZZTDI.html
其他回答
第1个回答 2012-08-09
因为可以表达那句话的词汇,有好几种
就像你问的这句,也可以用中文不同的词汇去表达
相似回答
同
一个
名字
,为什么翻译成韩文
就有些不一样呢?怎样才能确定准确性呢...
答:
名字翻译成韩语,
有时候是从字的意译,有的时候是从音译,甚至有的时候从对应的字形译
,其实都可以,中国人的习惯是尽量选意译的,但是有的意译读音不好听就选音译了。比如婷婷这个名字,意译为정정,音译为팅팅,我都听人用过 ...
为什么
同
一个
字
翻译成韩文有好多
写法
答:
同一个汉子
,翻译成韩文
只有一种写法,
但是一个
韩文翻译成
中文,
会
有好多
写法。比如 호, 可以翻译成 号、浩、户 不懂可以继续追问我
为什么一个意思的中文,翻译成韩文却有好多种?
答:
因为韩语中有尊敬法, 对不同人说的话根据尊敬法自然不同
。所以看上去形式有好多,但基本意思是一样的
中文翻译成韩文意思
会变掉吗?
答:
当然会变掉啊,中华文字博大精深,很多语法都是外国没有的,比如“晒太阳”,译过来就成了“被太阳晒”
,很多意思都会被曲解,如果是古诗成语什么的,曲解的成分就更多了,所以是一定会扭曲的,不过具体还是要看文字的文化程度。
大家正在搜
中文翻译为韩语
韩国字翻译成中文
有道翻译在线翻译拍照
日语翻译中文
英语翻译器在线翻译
百度翻译在线翻译
朝鲜语翻译中文转换器
图片翻译器在线翻译
日文翻译
相关问题
把韩文翻译成中文和把中文翻译成韩文为什么会是两种不同的形式,...
中文名字 如何翻译成韩文 在中文一样的音翻译成韩文会不会不一...
谁有那种输入法,按照中文的意思打字,自动翻译成韩语打出来
韩语翻译成中文为什么会有差异?
为什么韩语中一样的字翻译成中文却不一样
为什么,韩文名翻译成中文就和一般的中文名字一样
为什么单字翻译成韩语和一个词翻译的不一样
为什麼同一句中文,在不同的翻译软件上翻译成韩语,有时候会不一...