00问答网
所有问题
当前搜索:
苏轼诗词英文翻译
谁知道
苏轼
的《卜算子》的
英文
版啊
答:
卜算子·黄州定慧院寓居作(宋·
苏轼
)V1:译者未知;V2:裘小龙 译 V1: Pu suan tzu v2: Lines Written in Dinghui Temple, Huangzhou (Written during my stay in Dinghui Temple, Huangzhou.)缺月挂疏桐 漏断人初静 谁见幽人独往来 缥缈孤鸿影 惊起却回头 有恨无人省 拣尽寒枝不肯栖 枫...
中文
诗词
最美
英文翻译
答:
如果说中文
诗词
最美的
英文翻译
,那么必须要提的一个人是许渊冲先生,被誉为“
诗译
英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。其中我认为最美的一首是
苏轼
《临江仙·夜归临皋》夜...
“祝我余年老不枯”出自哪一首
诗词
答:
英文翻译:
Birthday, Wang lang, to see the original text of the poem
作者简介:苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号东坡居士,世称苏东坡、苏仙。汉族,北宋眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家。
关于中秋的
英文诗句
水调歌头
答:
1、英文:May we all be blessed with longevity. Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
—— Su Shi's Water Diao Getou Binchen Mid-Autumn Festival. 中文:但愿人长久,千里共婵娟。——苏轼《水调歌头·丙辰中秋》 2、英文:Chang'e should regret stealing th...
关于中秋的
诗句英文翻译
答:
关于中秋的诗句英文 1.关于中秋节的诗句英文
1、英文:May we all be blessed with longevity. Though far apart, we are still able to
share the beauty of the moon together. —— Su Shi's Water Diao Getou Binchen Mid-Autumn Festival. 中文:但愿人长久,千里共婵娟。——苏轼《水调歌头·丙辰中秋...
关于中秋节的
诗句
用
英语翻译
答:
1.关于中秋节的
诗句英文
1、英文:May we all be blessed with longevity. Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together. —— Su Shi's Water Diao Getou Binchen Mid-Autumn Festival. 中文:但愿人长久,千里共婵娟。——
苏轼
《水调歌头·丙辰中秋》 2、英文:Chang'e...
端午节的
诗句古诗英文
答:
端午节,中华民族的传统节日之一,是端午节良好氛围的象征和体现。许多
古诗词
都描述了这个节日的美好形象,以下是几句端午节相关的古诗
英文翻译
。1. 愿登高上山,为福祈年长。May we climb mountains and seek blessings for longevity.2. 昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。The west wind withers ...
“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”
英文
怎么
翻译
?
答:
"Looking for him in the crowd, suddenly looking back, the man is in the lamp languishing place."出处:宋·辛弃疾《青玉案·元夕》东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在...
翻译
古文to
英文
答:
City on the River (Song) Su Shi Ten years now,since death did us part Not thinking too much,But how I ever forget!An alone grave a thousand miles away,No where I can pour out my sorrow.Even if we met, you wouldn’t know me:Face covered with dust,Temples hoary like...
求
英文
版的中国
古诗词
答:
英文
:Death knows nothing, but sorrow is not the same in Kyushu.Wang Shibei Ding Zhongyuan Day, home sacrifice without forgetting that is Weng.译文:我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。因此,当朝廷军队收复中原失地的那一天...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
苏轼的水调歌头英文版
苏轼古诗英译汉
苏轼古诗英译汉许渊冲
苏轼诗词英译版本
满江红诗词英文翻译
李白诗歌英文翻译
水调歌头明月几时有英语翻译
苏轼水调歌头英译本
英文名篇翻译