第1个回答 2009-11-24
trans-Apple,trans-plane,trans-banana,trans-orange。。。。
不过翻译了也没啥实质表达的意义吧。。。或者跟老外说是中文“苹果”的逆写就可以了。
至于公司名就按翻译惯例直接用拼音:“Ping-Ji-Ha company”等等。。。
第2个回答 2009-11-24
果苹,elppa 泼爱
机飞,enalp 烂pe
焦香,ananab 呢呐啵
瓜密哈,nolem 蓝买
瓜西,nolemretaw 蓝买我忑
罐拉易,nac pop 看泡破
读音自己想一想,独立思考对各龄人员的大脑都有帮助。。
第3个回答 2009-11-24
“guoping,jifei,jiaoxiang,ziju,guamiha,guaxi,guanlayi”
“Ping machine Kazakhstan limited liability company,Lo stool at the end of the Group of,Spear spinning weaving,Yi Yang Stationery,Group Omar River”
第4个回答 2009-11-24
guo ping , ji fei ,jiao xiang ,zi ju , gua mi ha, gua xi,guan la yi,Ping ji ha co.ltd
Di luodeng Group ,Neyzeh woven textile,Yi yang Stationery,qun ouma river