00问答网
所有问题
当前搜索:
如梦令这首诗的原文及翻译
如梦令原文及翻译
答:
如梦令原文及翻译如下:1、原文:
常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭
。2、翻译:
时常记起溪边亭中游玩至日色已暮
,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路。尽了酒宴兴致才乘舟返回,不小心进入藕花深处。奋力把船划出去呀!划船声惊起了一群鸥鹭。此词是...
李清照的《
如梦令
》
原文
答:
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。译文:
应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家
。一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。怎么才能把船划出去,不小心,却惊起了一群的鸥鹭。如梦令·昨夜雨疏风骤 宋代:李清照 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。
如梦令
李清照
全文翻译
赏析
答:
如梦令 · 昨夜雨疏风骤 【宋】李清照
昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否?知否?应是绿肥红瘦
。【译文】昨天夜里雨点稀疏、晚风急促,我醉酒之后,沉沉地酣睡了一夜,早上起来酒意还没有消退。我问卷帘的侍女:院子里的海棠花怎么样了?她回答道:海棠依旧。知道吗?知道...
如梦令
,李清照,常记溪亭日暮,沉醉不知归路,兴尽晚回舟,误入藕花深处...
答:
《如梦令·常记溪亭日暮》宋代:李清照
常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭
。注释:1、常记:时常记起。“难忘”的意思。2、溪亭:临水的亭台。3、日暮:黄昏时候。4、沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中。5、兴尽:尽了兴致。6、晚:比合适的时间...
如梦令原文及翻译
答:
《
如梦令
》
原文及翻译
如下:原文:昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦。翻译:昨夜雨虽然下得稀疏,但是风却劲吹不停,虽然睡了一夜,仍有余醉未消。问那正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她说海棠花依然和昨天一样。知道吗?知道吗?这个时节应该是绿叶...
李清照的
如梦令
全诗
答:
《
如梦令
·昨夜雨疏风骤》是宋代女词人李清照的早期词作,
译文
如下:昨夜雨虽然下得稀疏,风却刮得急猛,沉沉的酣睡却不能把残存的酒力全部消尽。问那正在卷帘的侍女:庭园里海棠花现在怎么样了?她说海棠花依然和昨天一样。你可知道,你可知道,这个时节应该是绿叶繁茂,红花凋零了。赏析:
这首
小词,...
《
如梦令
》李清照
原文及翻译
答:
《
如梦令
》李清照
原文及翻译
如下:原文:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。翻译:应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家。一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。奋力把船划出去呀,奋力把船划出去!叽喳声惊...
李清照《
如梦令
·昨夜雨疏风骤》
原文及翻译
赏析
答:
如梦令
·昨夜雨疏风骤
原文
: 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦。如梦令·昨夜雨疏风骤
翻译
及注释 翻译 昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停,我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。于是就问正在卷帘的侍女,外面的情况如何,...
李清照的
如梦令
完整
翻译
答:
【宋】李清照 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否?知否?应是绿肥红瘦。【注释】①
如梦令
:词牌名。②雨疏风骤(zhòu):雨点稀疏,风声急骤。③浓睡:沉睡。④残酒:残余得酒意。⑤卷帘人:这里指侍女。⑥绿肥红瘦:绿叶多而红花少。【
译文
】昨夜雨小风急,我从沉睡...
如梦令翻译
答:
译文
:还时常记得出游溪亭,一玩就玩到日黑天暮,深深地沉醉,而忘记归路。一直玩到兴尽,回舟返途,却迷途进入藕花的深处。大家争着划呀,船儿抢着渡,惊起了满滩的鸥鹭。评点:现今流传下来两首李清照的《
如梦令
》,皆为游记,都写了酒醉、花美的情景,风格同样清新别致。
这一首
写的是她经久不忘...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
《如梦令》原文及翻译注释
李清照的《如梦令》翻译
李清照的《如梦令》原文
如梦令 李清照古诗翻译
李清照的如梦令原文及翻译
如梦令酒兴 李清照
如梦令诗文
如梦令李清照完整版
李清照词《如梦令》全文