00问答网
所有问题
当前搜索:
文言文翻译六大方法
文言文翻译
的6个基本
方法
答:
文言文翻译的6个基本方法是:
一增二删三调四留五扩六缩
,一增是指增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。二删是指删除古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,三调是翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式。四留是保留古今意义相同的词...
文言文翻译六大方法
答:
文言文翻译六大方法:
留、删、补、换、调、变
。“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。
古文翻译
的
六种方法
答:
古文翻译的六中方法为:留、换、对、删、补、调
,希望对同学们的文言文学习能有所帮助。一、留:就是保留原文,无须翻译。诸如人名、物名、地名、官名、帝号、国号、年号等以及古今词义相同的词汇。二、换:就是替换。有的古汉语词汇,现在虽然还在使用,但是意义已经完全不同,为了避免误解,翻译时...
文言翻译
6种
方法
答:
(1)变单音词为双音词
。文言文中,单音节词占主体,而现代文中,双音节词占据主体。所以,在翻译的时候,要用双音节增补单音节词。这种增补,大多数时候,根据意思组一个词,就可以了。比如,“宝年九岁时,至华阴山北”。年,当年;时,时候,北,北面。连起来就是“杨保当年九岁的时候,来到...
文言文
中如何
翻译
答:
文言文中翻译方法:
保留原词法、增补法、删除法、换词法
。保留原词法:在文言文中,有些词语的含义在现代汉语中仍然沿用,对于这些词语,可以直接保留其原词,不做翻译。例如:“人皆有不忍之心”(《孟子》),其中“人”、“皆”、“有”、“不忍之心”等词语都可以直接保留原词。增补法:在文言...
翻译文言文
的
方法
答:
翻译文言文的
方法
有增补、调换、留借、删减、互联等,具体内容如下:1、增补法。
文言文言
简意赅,故省略成分现象较突出。
文言文翻译
的增补法,就是要把语句中省略的重要成分补全,使句子意思完整。文言文中大量省略主语、谓语、宾语、兼语和介词、中心词等,如“永州之野产异蛇,(异蛇)黑质而白章...
文言文翻译方法
和技巧是什么?
答:
文言文翻译方法
:首先要把每个实虚词的解释了解透彻,这是基本,就好比看一篇文章一样,如果这篇文章有很多字你不认识,那么你肯定一知半解或者看不懂。剩下的时间看一下并用笔标记一下不会的那些实虚词并把它背诵下来(这里说的是注重平时练习所得,并非考场)。文言文的翻译技巧:1、保留法:即...
文言文翻译
的
方法
答:
夸张的
翻译
。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”。互文的翻译。互文又称为“互辞”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合起来翻译。委婉的翻译。古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要等等,有时故意不直陈其事,而把话说得很含蓄,很...
文言文翻译
的
方法
答:
1、留:专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不
翻译
,例如,在翻译“陈胜自立为将军,吴广为都尉”(《陈涉世家》)时,“将军”和“都尉”这两个官名可以直接保留,无需翻译。2、删:删去不需要翻译的词,例如,在翻译《曹刿论战》中的“夫战,勇气也,”时,“夫”作为...
文言文翻译
的
方法
答:
方法
:
文言文翻译
要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。翻译...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
翻译文言文的六种方法
文言文翻译六步法
文言文翻译的6个基本方法
文言文翻译的方法技巧
小古文翻译技巧
文言文的翻译方法有哪几种
文言文怎么翻译
初中文言文翻译六大方法
如何翻译文言文方法