00问答网
所有问题
当前搜索:
静静的顿河中文译本比较
静静的顿河
哪个版本好?
答:
问题三:静静的顿河哪个译本好
金人翻译的比较好,比较客观实际
。 1988年,《静静的顿河》(修订版),金人译、贾刚校正,人民文学出版社。问题四:静静的的顿河哪个译本最好 金人翻译的比较好,比较客观实际。 1988年,《静静的顿河》(修订版),金人译、贾刚校正,人民文学出版社。问题五:静静的顿河 力冈和金人的译本 ...
静静的顿河
哪个
译本
答:
《静静的顿河》肖绍国译本较好
。《静静的顿河》是苏联作家肖霍洛夫的作品,讲述了一战时期顿河边上的人民在动荡战争年代中的生活和抗争,深刻反映了人性之美和战争的残酷。这部作品的翻译在中国有多个版本,其中肖绍国的译本被广大读者认为较好地呈现了原著的精神风貌。肖绍国的译本在捕捉原作精神实质方面表现突出...
《
静静的顿河
》谁译得好?
答:
力冈先生的
译本
好。力冈先生是俄罗斯文学的大家,对于屠格涅夫,托尔斯泰,果戈理,肖洛霍夫等都有相当深刻的研究,尤其是对于肖洛霍夫的《
静静的顿河
》的翻译可谓是精彩至极,先生严谨的治学风范在他的4卷本的翻译著作中尽显无疑,忠于原作,但与不是直译,流畅的语言,文学化的韵味,是体现翻译标准“信,...
《
静静的顿河
》谁的
译本
更好?
答:
金人翻译的比较好,比较客观实际
。1988年,《静静的顿河》(修订版),金人译、贾刚校正,人民文学出版社。翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形...
静静的的顿河
哪个
译本
最好
答:
金人翻译的
比较
好,比较客观实际。1988年,《
静静的顿河
》(修订版),金人译、贾刚校正,人民文学出版社。
静静的顿河
哪个
译本
最好
答:
我个人认为
静静的顿河
金人翻译的
比较
好。88年,《静静的顿河》(修订版)由金人翻译,贾刚校正,由人民文学出版社出版。 《静静的顿河》是一部描绘苏联内战时期顿河地区人民生活的小说。这部作品经过金人的精彩演绎,让读者感受到了原作中所蕴含的深刻思想内涵和人文精神。金人翻译的版本,以其精湛的翻译技巧和深厚的语言功底...
静静的顿河
力冈和金人的
译本
哪个
比较
好
答:
力冈翻译的景色传人,但有些过于中国化。现在能买到的译林力冈译
比较
人民文学金人译便宜几十块。
静静的顿河
力冈和金人的
译本
哪个
比较
好?
答:
静静的顿河
,我觉得这个
译本比较
好,我非常喜欢它的内容,这是我自己的看法
哪个出版社的人物传记
比较
好
答:
如李玉民,宋兆霖,王振孙,杨武能,高莽,傅雷,金人,傅惟慈,罗新璋,吕同六等等国内知名翻译家的译著.有些作品有特好的版本,<约翰克里斯朵夫>傅雷
译本
好,<
静静的顿河
>金人译本好,<布登勃洛克一家>傅惟慈译本好,萧乾的<追忆逝水年华>,曾胡的<荆棘鸟>,星灿的<好兵帅克>,纳训的<一千零一夜>等等都很好....
世界名著的最佳
译本
有哪些
答:
《
静静的顿河
》人文金人
译本
,由于没有看到力冈的译本,所以无法
比较
,不过,金先生的译本已历经了60多年的考验,应是过硬的。《一个人的遭遇》人文社草婴的 《大卫 考坡菲》
译文
张谷若的 人文新出的庄绎传译本也很不错 《双城记》译文张玲张扬的 人文石永礼的也不错 《西线无战事》译林社的 八十年代...
1
2
3
4
5
6
涓嬩竴椤
其他人还搜
静静的顿河哪个译本比较好
静静的顿河哪个译本没有删减
静静的顿河译本知乎
静静的顿河金人和力冈译本
静静的顿河 最佳译本
静静的顿河译本对比
静静的顿河谁译得最好
静静的顿河哪个译本评价最好
静静的顿河力冈译本