00问答网
所有问题
当前搜索:
战争与和平哪个版本翻译的好
战争与和平
,安娜卡列尼娜谁的
译本好
?
答:
《
战争与和平
》推荐刘辽逸
译本
,这是我大学老师说的,我自己看的是草婴译本,也不错。《安娜卡列宁娜》推荐周扬、谢素苔译本,当然草婴的也应该可以的。《战争与和平》和《安娜卡列尼娜》这两部著作的内容对绝大多数读者来说,已经是一个挑战了。《战争与和平》在叙事的过程中夹杂着大量的作者自身的...
战争与和平 哪个译本好
朱宪生
答:
我觉得译林的
版本
不错。《
战争与和平
》是俄国作家列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰创作的长篇小说,也是其代表作。作者将“战争”与“和平”的两种生活、两条线索交叉描写,构成一部百科全书式的壮阔史诗。
战争与和平哪个
出版社?
答:
?出版社自己会修改吗? 我觉得你应该到比较熟知的一些出版社看看 问题八:哪个版本的《战争与和平》最好 上海译文出版社的版本比较好 问题九:我想买《战争与和平》,请问哪个出版社的
翻译比较好
? 北京燕山出版社出的周煜山译本。问题十:
战争与和平哪个译本
好 刘辽逸翻译的 人民文学出版社 ...
世界名著的最佳
译本
有
哪些
答:
世界名著有好多,由于每位作家的翻译风格不同所以
翻译的
作品也有所区别,其中有一些作家翻译的名著我觉得还是挺好的,是我比较喜欢的类型,接下来我给大家推荐几本。《
战争与和平
》——上海译文高植
译本
,俄罗斯伟大作家列夫•托尔斯泰原著。共有四册,其中第一册为繁体横排本,其余三册为简体横排本。
战争与和平
羊清露
译的
怎么样
答:
不算好。1、羊清露
翻译的
“
战争与和平
”,不是翻译的不准,反正读起来就很别扭,第一页都能明显感觉。2、《战争与和平》是世界文学史上的一部不朽名著,作品共四卷。
推荐几个
翻译
外国小说
比较
有水平的人
答:
可以参照一下下面的胆子,我也是复制过来的。
好的翻译
能让文学名著更添光彩,而坏的翻译让你不知所云。以下是一些被认为较好的翻译。人民文学出版社简称人文 上海译文出版社简称译文 译林出版社简称译林 漓江出版社简称漓江 《
战争与和平
》上海译文草婴 短期无法超越,可惜由于草婴先生撤版,已不能出了 ...
西方名著
版本
选择
答:
而现代的西方作品(不好说名著,因为现在引进的大部分西方作品属于流行文学,或说畅销小说)因为有版权限制,在中国大陆基本上都只有一个
版本
,好坏都没得选择,所以没有
什么
出版社的问题。译林出版社是在大约1988年成立的,其出版的西方名著在权威与经典上是无法与人文和上
译
相比的,所以译林在图书的装帧...
谁看过肖亮
翻译的
《
战争与和平
》吗?
答:
开篇 译者序就来了个笔误。第二页:本书集中反映了1805-1912年之间俄国同法国几次
战争与和平
时期的生活。让人顿生怀疑,觉得这么低级的错笔,是印刷问题还是译者粗心,责任编辑,复审,终审,校对呢?会让人对这本
翻译
巨著产生不信任的感觉。辜负了托尔斯泰老爷子。我买的是2016年8月第一
版
...
《
战争与和平
》这个书原版是那种语言写的?
答:
《
战争与和平
》这个书原版是那种语言写的? 如题~!我知道有俄语版的,作者自己写过英文版的吗?如果英文版的也是
翻译的
我就买中国
版
的了,俄语不认识,呵呵... 如题~!我知道有俄语版的,作者自己写过英文版的吗?如果英文版的也是翻译的我就买中国版的了,俄语不认识,呵呵 展开 我来答 9个回答 #热议# ...
那些出版社
翻译
外国名著
比较
有好的?
答:
那些出版社
翻译
外国名著比较有好的? 作品一般选择译林或者是上译(上海译文出版社,该社出版过的其中一个系列的世界名著有个明显的不足之处,那就是字型太小,不过现在已经改过来了)出版的作品;但如果是在同等条件下,(即两家出版社都出版了该作品)我在选择的时候则是看该
版本的
译者是否是这个领域的权威而定。(例...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
战争与和平娄自良刘辽逸对比
战争与和平最佳译者
战争与和平草婴译本怎么样
战争与和平羊清露译的怎么样
战争与和平哪个版本比较好
草婴翻译的战争与和平
战争与和平是谁翻译的
战争与和平肖亮的译本怎么样
战争与和平刘辽逸版