00问答网
所有问题
当前搜索:
翻译史
20世纪中国
翻译
思想史目录
答:
中国现代
翻译
思想的调整期,以翻译“忠实论”和“文本中心时代的终结”为讨论主题,预示着翻译思想的未来走向。最后,附录部分回顾了翻译教育的发展历程,以及对王秉钦教授新著《20世纪中国翻译思想史》的评价,以及翻译名家的重要论点,为理解整个时期的翻译思想提供了深入的视角。这部目录为读者提供了一个...
中国
翻译史
侧重理论还是实践
答:
”2. 从英语习得史的角度看,在这一英语学习的“启蒙期”,中国人学习英语的方法特点是:(1)完全以字为中心,简略之极;(2)完全以汉文化的生存实境来强迫英文就范。换句话说就是:“字本位”,中学为体,西学为用,“以中制夷”。只是,依照这样的方法学出来的英文真难为了洋鬼子。3. 1898年...
日本文学汉
译史
(王向远著作集第三卷)编辑推荐
答:
这部作品,即王向远著作集的第三卷,被赋予了特别的编辑推荐。作为全球范围内首部专门探讨日本文学汉译历史的研究著作,同时也是我国文学
翻译史
上的里程碑,它为我们呈现了一个丰富的画卷。书中详尽记录了两千多种日本文学译本的历程,涵盖了数百位翻译家的辛勤耕耘,每一份译作都承载着独特的文化交融和...
为什么
翻译
工作者需要知道我国翻译简史
答:
我认为:承前启后,与时俱进。汉语和英语都是语言,都是活的,随时时代的推移,语言也会发生相应的变化。比如,汉语就有文言文和现代白话文之分。另外,语言是自然科学与社会科学的载体,反映了这两种科学的历史变化,因此,
翻译
语言要与时俱进。前一段时间,有一个老书究将奥巴马总统在芝加哥发表的...
翻译
网的翻译历史
答:
万里山川,拨烟霞而进影,百重寒窗,蹑霜雨而前跃。」玄奘西行印度一十七载,其间历经艰辛,回国时已是四十五岁左右。在他生命的最后二十年中,所做的主要工作就是译经,总共翻译了佛教大小乘经论75部1335卷,共计一千多万字。玄奘的译着从数量和质量上都达到了中国佛经
翻译史
上的高峰。印度学者柏...
翻译
的由来
答:
翻译
的由来:自翻译《圣经》起,将近2000年来,欧洲的翻译活动一直没有停止过。《圣经》的翻译是一件大事,它帮助许多国家的语言奠定了基础。在古代希腊、拉丁文学方面,荷马的史诗、希腊悲剧、喜剧和抒情诗,忒奥克里托斯、卡图卢斯、普卢塔克的作品等等也多次被译成欧洲许多国家的语言。在保存古希腊文艺...
中外
翻译
简史基本信息
答:
《中外
翻译
简史》是由作者华丽高编撰的一本著作,该书详细探讨了翻译领域的发展历程。这本书由中国著名的浙江大学出版社出版,其ISBN号码为9787308065849,便于读者查找和购买。该书于2009年8月1日首次发行,标志着一个全新的翻译研究版次的诞生,第一版即深受读者欢迎。全书共包含363页的内容,丰富的信息...
中西
翻译
简史 期末
答:
1.谢天振教授以什么为依据将中西
翻译史
划分为哪几个阶段?在不同阶段,翻译观念发生了怎样的变化?依据历史上主流翻译对象的变化,结合人类对翻译活动认识的发展以及翻译在各历史阶段的社会中所占据的地位和影响,把中西翻译史划分为三个不同阶段。1以宗教文献为主要翻译对象的宗教翻译阶段,奠定了人类对...
促成西方
翻译史
的是谁
答:
促成西方
翻译史
的是莎士比亚,他的文学作品很多,同时具有很高的文学素养,他喜欢翻译各国文学,由于他的翻译促成西方翻译史的进步。
中国约有多少年的
翻译史
答:
从唐代的玄装开始
翻译
梵文约七八百年吧
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜