文言文翻译 一小段

“朕初疾但下痢耳,后转杂他病,殆不自济。人五十不称夭,年已六十有馀,何所复恨,不复自伤,但以卿兄弟为念。射君到,说丞相叹卿智量甚大,增修过于所望,审能如此,吾复何忧!勉之,勉之!勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。汝父德薄,勿效之。可读《汉书》、《礼记》,间暇历观诸子及《六韬》、商君书,益人意智。闻丞相为写申、韩、《管子》、《六韬》一通已毕,未送,道亡,可自更求闻达。”

我刚开始得病只是小病,后来又转成了更重的病,于是很难好起来了。人能活到五十岁就不算夭折,我现在已经六十多岁了,又有什么可遗憾的呢?我已经不再为自己伤感了,但是却很惦念你们兄弟几个。射君来的时候,说丞相赞赏你的智慧和器量,比我期望的还要好得多,如果真能这样的话,我就没什么可担忧的了。要勉励自己啊,要勉励自己啊,不要因为恶事很小就去做,不要因为善事很小就不去做。只有贤能和德行才能让别人信服,你父亲我德行不深,你不要效仿。可以多读读《汉书》《礼记》,同时学习诸子百家的著作以及《六韬》和商君书,能够对增加意志和智慧有所帮助。听说丞相为你写完了一遍《申子》《韩非子》《管子》《六韬》,还没有送给你,你可以自己去学习,来求得博闻通达。

射君——其人是谁已不可考;丞相——诸葛亮;
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-25
我刚刚得病,只是一点小病,后来因为这又得了更重的病,我自己知道自己时候不长了.人们说五十岁死的人不能称为夭折,我已经有六十多所了,又有什么可遗憾的呢?不想自己再为此伤怀,但是却很惦念兄弟.射君来的时候,说丞相惊叹你的智慧和气量,有很大的修行,远远比我们所想的要好的多,你能这样的要求自己,我又有什么可忧虑的啊!勉励你,勉励你!不要因为坏事很小而去做,不要因为善事很小而不去做.要遵行贤能贤德,才能够使别人信服.你的父亲德行不深厚,你不要效仿(向他学习).可以读一下《汉书》、《礼记》,闲空有时间的时候看一下那些有学识的人和他们的著作《六韬》、《商君书》,对你的智慧会有很好的帮助.听说丞相已经抄写完了《申》、《韩》、《管子》、《六韬》这些文章,还没有给你,在路途之中去世,你可以自己去乞求学习这些东西.
相似回答