00问答网
所有问题
当前搜索:
力冈的翻译水平怎么样
力冈的翻译水平怎么样
答:
好。
1、翻译水平高
。力冈的翻译准确、传神,用一流的文笔译介了俄罗斯著名作家的经典文学作品,译著不知再版了多少次,影响了几代人。2、翻译作品多。力冈翻译了《静静的顿河》、《安娜卡列尼娜》、《复活》、《当代英雄》、《日瓦戈医生》等近七百万字的俄苏文学作品,为我国文学翻译事业做出了难以估量...
《静静的顿河》谁译得好?
答:
力冈先生的译本好
。力冈先生是俄罗斯文学的大家,对于屠格涅夫,托尔斯泰,果戈理,肖洛霍夫等都有相当深刻的研究,尤其是对于肖洛霍夫的《静静的顿河》的翻译可谓是精彩至极,先生严谨的治学风范在他的4卷本的翻译著作中尽显无疑,忠于原作,但与不是直译,流畅的语言,文学化的韵味,是体现翻译标准“信,...
《复活》草婴与
力冈的
比较
答:
草婴和力冈两位译者的译文都不错
。像草婴和力冈这样的翻译名家,译文都有点睛之笔,也难免存在瑕疵之处,对于环境描写这样的段落只能说是凭读者喜好而不能有高低之分。笔者认为译文应该看难点和重点以及容易产生歧义之处, 从小说《复活》本身来看,其叙事结构并不复杂,不同译本的可比较之处不多,本文提...
力冈的翻译水平怎么样
答:
因此,
力冈的翻译水平非常高
,是一位备受尊敬的翻译家。
力冈译
作评价
答:
力冈先生在俄罗斯文学翻译领域享有崇高的地位,他的译作深受读者喜爱
。有人赞誉他在《静静的顿河》中的翻译,不仅精准地捕捉到了小说的精髓,还深入挖掘了哥萨克人的精神世界,展现出独特的艺术魅力。诗人桑克在《南方都市报》的《泥水噗噜噗噜响》中深情地表达了对力冈和他学生吴笛共同翻译的《含泪的圆...
猎人笔记
力冈译的
好吗猎人笔记张耳
翻译
好吗
答:
好,语言功底深厚,描写细腻,文笔流畅。单这部而言,比丰子恺的译本好。
上尉的女儿谁
翻译
的好
答:
力冈
,他
的译
风很适合诗意的文章,比如白轮船,上尉的女儿。而对静静的顿河这种乡村文字就不大匹配了。
力冈
人物生平
答:
1984年,力冈主持
翻译
的《静静的顿河》在漓江出版社出版,这部新时期重译的第一部作品反响巨大,刘硕良主编的工程耗时两年,显示了
力冈的
坚韧和决心。他坚持一稿成书,注重角色融入,力求翻译的精准和情感的真实传递。力冈的晚年生活充满了情感与责任。他翻译《安娜·卡列尼娜》时,以自我期许的画像表达了他...
静静的顿河
力冈
和金人的译本 哪个比较好
答:
力冈翻译的
景色传人,但有些过于中国化。现在能买到的译林
力冈译
比较人民文学金人译便宜几十块。
谁能把
力冈译
《静静的顿河》前面几段译文贴出来,我想对照一下
答:
我只看过人民文学出版社金人译的版本.不过很多人说漓江版的译者力冈是翻译俄文的权威,我也从网上的评论来看,好象评价蛮高.下面引一段评论:"单从这本书(《静静的顿河》
力冈译
)
的翻译
上来看,权威是肯定的。他(力冈)译出了小说的神韵,也译出了哥萨克人的灵魂。"肖洛霍夫《静静的顿河》:风吹得阿克...
1
2
3
4
涓嬩竴椤
其他人还搜
力冈与金人翻译比较
力冈翻译复活的怎么样
静静的顿河 最佳译本
力冈翻译的复活很差
日瓦戈医生翻译最好的
力冈翻译的猎人笔记怎么样
静静的顿河谁译得最好
猎人笔记力冈和张耳谁翻译的好
安娜卡列尼娜力冈译本怎么样