00问答网
所有问题
当前搜索:
飘的哪个译本最好
《飘》哪一本
译本最好
?
答:
我听说上海译文出版社的陈廷良1990
译本
是
最好的
,真的超级受欢迎哦!因为这个译本人名和地名都符合外国人的习惯,语言也特别优美。你看,女主角的名字是斯佳丽奥哈拉,听起来就很有味道,还有那个城市名字,符合现代翻译的特点,就是亚特兰大。《飘》的出版版本可多了,有傅东华翻译的浙江人民出版社版本,...
《飘》的
翻译版本哪个
是
最好的
?
答:
我听说上海译文出版社的陈廷良1990
译本
是
最好的
,真的超级受欢迎哦!因为这个译本人名和地名都符合外国人的习惯,语言也特别优美。你看,女主角的名字是斯佳丽奥哈拉,听起来就很有味道,还有那个城市名字,符合现代翻译的特点,就是亚特兰大。《飘》的出版版本可多了,有傅东华翻译的浙江人民出版社版本,...
《飘》哪版的翻译
最好
?
答:
我听说上海译文出版社的陈廷良1990
译本
是
最好的
,真的超级受欢迎哦!因为这个译本人名和地名都符合外国人的习惯,语言也特别优美。你看,女主角的名字是斯佳丽奥哈拉,听起来就很有味道,还有那个城市名字,符合现代翻译的特点,就是亚特兰大。《飘》的出版版本可多了,有傅东华翻译的浙江人民出版社版本,...
哪个
版本的《飘》翻译
最好
?
答:
我听说上海译文出版社的陈廷良1990
译本
是
最好的
,真的超级受欢迎哦!因为这个译本人名和地名都符合外国人的习惯,语言也特别优美。你看,女主角的名字是斯佳丽奥哈拉,听起来就很有味道,还有那个城市名字,符合现代翻译的特点,就是亚特兰大。《飘》的出版版本可多了,有傅东华翻译的浙江人民出版社版本,...
谁
译
的《
飘
》比较好?
答:
我听说上海译文出版社的陈廷良1990
译本
是
最好的
,真的超级受欢迎哦!因为这个译本人名和地名都符合外国人的习惯,语言也特别优美。你看,女主角的名字是斯佳丽奥哈拉,听起来就很有味道,还有那个城市名字,符合现代翻译的特点,就是亚特兰大。《飘》的出版版本可多了,有傅东华翻译的浙江人民出版社版本,...
飘
哪个译本最好
答:
我听说上海译文出版社的陈廷良1990
译本
是
最好的
,真的超级受欢迎哦!因为这个译本人名和地名都符合外国人的习惯,语言也特别优美。你看,女主角的名字是斯佳丽奥哈拉,听起来就很有味道,还有那个城市名字,符合现代翻译的特点,就是亚特兰大。《飘》的出版版本可多了,有傅东华翻译的浙江人民出版社版本,...
Re:请问《飘》
哪个翻译版本好
答:
戴侃、李野光、庄绎传:《
飘
》,人民文学出版社 陈良廷等:《乱世佳人》,上海译文出版社,李美华:《飘》,译林出版社 范纯海,夏?F:《飘》(插图本),长江文艺出版社,贾文浩,贾文渊:《飘》,燕山出版社 这几本里面,上海译文出版社最出名,据说销量上百万,就买这个好了,你买的时候注意下别买...
飘的译本
那个比较好?
答:
《飘》的黄建人译本比较好,翻译准确,文字幽默,而其他
的译本
翻译时间较长,文字叙述没有黄建章的准确。《飘》的所有译本:基本介绍:《飘》是美国女作家玛格丽特·米切尔(1900—1949)十年磨一剑的作品,也是惟一的作品。小说以亚特兰大以及附近的一个种植园为故事场景,描绘了内战前后美国南方人的生活。
《飘》
哪个译本最好
?
答:
《飘》的黄建人译本比较好,翻译准确,文字幽默,而其他
的译本
翻译时间较长,文字叙述没有黄建章的准确。《飘》的所有译本:基本介绍:《飘》是美国女作家玛格丽特·米切尔(1900—1949)十年磨一剑的作品,也是惟一的作品。小说以亚特兰大以及附近的一个种植园为故事场景,描绘了内战前后美国南方人的生活。
飘
哪个译本好
?
答:
《飘》的黄建人译本比较好,翻译准确,文字幽默,而其他
的译本
翻译时间较长,文字叙述没有黄建章的准确。《飘》的所有译本:基本介绍:《飘》是美国女作家玛格丽特·米切尔(1900—1949)十年磨一剑的作品,也是惟一的作品。小说以亚特兰大以及附近的一个种植园为故事场景,描绘了内战前后美国南方人的生活。
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜