00问答网
所有问题
当前搜索:
李清照如梦令的翻译
如梦令的翻译
答:
今译:
经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,沉醉(在这风景中),(甚至)不知道回去的路
。玩得尽兴了,而且天已经黑了,只好往回划船,不小心闯入了荷花池深处。赶快划呀,赶快划呀。不小心,惊动了在这里栖息的水鸟。《如梦令》李清照2 昨夜雨疏风骤。浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠...
李清照的如梦令
完整
翻译
答:
【译文】
昨夜雨小风急,我从沉睡中醒来,酒醉没有全消。试问卷帘的侍女,她却说海棠花依然如旧
。知道吗?应是绿叶更加茂盛,红花却已凋零。
《
如梦令
·昨夜雨疏风骤》
翻译
不要赏析
答:
译文:
昨天夜里虽然下得稀疏,但是风却劲吹不停。我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽
。于是就问正在卷帘的侍女,庭园里情况如何,她说海棠花依然和昨天一样。你可知道,你可知道,这个时节应该是绿叶繁茂,红花凋零了。原文:昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。
如梦令的
意思 ,一句一句
的翻译
答:
一、如梦令(其一)宋李清照 常记溪亭日暮,沉醉不知归路。译:
时常记起游溪亭的那天傍晚,太过沉醉而忘记回家的路
。兴尽晚回舟,误入藕花深处。译:
玩到尽兴天却黑了
,划小舟回去,却不小心进入藕花塘的深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。译:怎么出去呢?怎么出去呢?一不小心却惊起了满滩的鸥鹭...
翻译如梦令
,
李清照
写的
答:
如梦令 李清照
常记溪亭日暮,沉醉不知归路
。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。译文:经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,喝得大醉不知道回来的路。游兴满足了,天黑往回划船,错误地划进了荷花深处。抢着划呀,抢着划呀,惊动满滩的水鸟,都飞起来了。
李清照的如梦令
意思
答:
【
译文
】昨天夜里,雨点稀疏,晚风急猛,虽然酣睡了一宵,还是余醉未消。试探地问那卷帘的侍女,她却告诉我说,海棠花还跟原先一样。唉,你知道吗,知道吗?海棠应该是绿叶繁茂、红花凋零了。
李清照的如梦令
中的争渡是什么意思 争渡:“争”与“怎”相通,如何的意思。渡,在水面前行。如何寻找归途的...
如梦令李清照
全文
翻译
赏析
答:
如梦令
· 昨夜雨疏风骤 【宋】
李清照
昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否?知否?应是绿肥红瘦。【
译文
】昨天夜里雨点稀疏、晚风急促,我醉酒之后,沉沉地酣睡了一夜,早上起来酒意还没有消退。我问卷帘的侍女:院子里的海棠花怎么样了?她回答道:海棠依旧。知道吗?知道...
如梦令李清照
词
翻译
答:
如梦令 [宋]李清照
常记溪亭日暮,沉醉不知归路
。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。【翻译】还记得那次在溪边亭中游玩日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路。尽兴以后大家乘着夜色赶快掉转船头,却不料走错了路小船划进了藕花深处。怎么出去呢?怎么出去呢?叽喳声惊叫声...
如梦令
昨夜雨疏风骤原文及
翻译
答:
如梦令
·昨夜雨疏风骤原文:宋代:
李清照
昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦。
译文
:昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停,我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。于是就问正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她只对我说:“海棠花...
李清照
《
如梦令
》 昨夜风疏雨骤,浓睡不消残酒。 这首诗是什么意思...
答:
译文
:昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停,我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。于是就问正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她只对我说:“海棠花依旧如故”。知道吗?知道吗?应是绿叶繁茂,红花凋零。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
李清照如梦令·昨夜雨疏风骤
李清照词《如梦令》全文
如梦令这首诗的原文及翻译
知否李清照如梦令
《如梦令》原文及翻译注释
李清照写的如梦令的诗意
《如梦令》古诗原文
李清照的如梦令原文及翻译
如梦令诗文