00问答网
所有问题
当前搜索:
静静地顿河谁翻译的好
《
静静的顿河
》
谁译
得好?
答:
力冈先生的译本好
。力冈先生是俄罗斯文学的大家,对于屠格涅夫,托尔斯泰,果戈理,肖洛霍夫等都有相当深刻的研究,尤其是对于肖洛霍夫的《静静的顿河》的翻译可谓是精彩至极,先生严谨的治学风范在他的4卷本的翻译著作中尽显无疑,忠于原作,但与不是直译,流畅的语言,文学化的韵味,是体现翻译标准“信,...
静静的顿河
哪个译本最好
答:
我个人认为静静的顿河金人翻译的比较好
。88年,《静静的顿河》(修订版)由金人翻译,贾刚校正,由人民文学出版社出版。 《静静的顿河》是一部描绘苏联内战时期顿河地区人民生活的小说。这部作品经过金人的精彩演绎,让读者感受到了原作中所蕴含的深刻思想内涵和人文精神。金人翻译的版本,以其精湛的翻译技巧和深厚的语言功底...
《
静静的顿河
》
谁的
译本更好?
答:
金人翻译的比较好
,比较客观实际。1988年,《静静的顿河》(修订版),
金人译、贾刚
校正,人民文学出版社。翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形...
静静的的顿河
哪个译本最好
答:
金人翻译的比较好
,比较客观实际。1988年,《静静的顿河》(修订版),
金人译、贾刚
校正,人民文学出版社。
静静的顿河
哪个版本好?
答:
问题三:静静的顿河哪个译本好
金人翻译的比较好
,比较客观实际。 1988年,《静静的顿河》(修订版),
金人译、贾刚
校正,人民文学出版社。问题四:静静的的顿河哪个译本最好 金人翻译的比较好,比较客观实际。 1988年,《静静的顿河》(修订版),金人译、贾刚校正,人民文学出版社。问题五:静静的顿河 力冈和金人的译本 ...
力冈的
翻译
水平怎么样
答:
好。1、
翻译
水平高。力冈的翻译准确、传神,用一流的文笔译介了俄罗斯著名作家的经典文学作品,译著不知再版了多少次,影响了几代人。2、翻译作品多。力冈翻译了《
静静的顿河
》、《安娜卡列尼娜》、《复活》、《当代英雄》、《日瓦戈医生》等近七百万字的俄苏文学作品,为我国文学翻译事业做出了难以估量...
谁能把力冈
译
《
静静的顿河
》前面几段译文贴出来,我想对照一下
答:
他(力冈)
译
出了小说的神韵,也译出了哥萨克人的灵魂。"肖洛霍夫《
静静的顿河
》:风吹得阿克西尼亚的裙子扑扑直抖,一个个毛茸茸的小发卷儿被吹得不停地在黑乎乎的脖子上晃动着,沉甸甸的发髻上那花缎子绣花手巾通红通红的,掖到裙子里的红色女褂一点摺儿都没有,紧绷绷地裹住那笔挺的脊背和丰满的...
力冈的
翻译
水平怎么样
答:
好。力冈是一位杰出的俄苏文学
翻译
家,他的翻译准确、传神,用一流的文笔译介了俄罗斯著名作家的经典文学作品,如《
静静的顿河
》、《安娜·卡列尼娜》、《复活》、《当代英雄》、《日瓦戈医生》等二十余部文学作品,近七百万字。著名翻译家杨武能评价他是“以九死不悔的毅力追求自己的理想,为介绍俄罗斯...
推荐几个
翻译
外国小说
比较
有水平的人
答:
《童年 在人间 我的大学》人文社 刘辽逸等,译文社新译的版本封面设计相当好。《钢铁是怎样炼成的》人文梅益译本、漓江黄树南译本相当好,尤其是梅益的。译文、译林、浙江文艺的也很不错。中青社也出过梅译本。《静静的顿河》
人文金人译本
,由于没有看到力冈的译本,所以无法比较,不过,金先生的译本已...
那些出版社
翻译
外国名著
比较
有好的?
答:
亨利短篇小说选》推荐译林版本(我选购的就是这个版本) 《好兵帅克》:推荐译林社萧乾所译版本(这也是我的选择) 《尤里西斯》(应该是《尤利西斯》):强烈推荐由萧乾和文洁若夫妇合
译的
译林社版本(我的选择) 《
静静的顿河
》:推荐译林版本(我不知道那个版本现在在市场上还能不能找到,如果没有,那就推荐人文社的) ...
1
2
3
4
5
6
7
8
涓嬩竴椤
其他人还搜
金人和力冈谁翻译的贴近原著
静静的顿河哪个译本没有删减
静静的顿河翻译哪个翻译好
静静的顿河翻译比较
静静的顿河金人和力冈译本
静静的顿河谁翻译的最好
静静的顿河谁译得最好
静静的顿河人民文学出版社
静静的顿河翻译最好的版本