00问答网
所有问题
当前搜索:
战争与和平哪个版本翻译的好
战争与和平哪个译本比较好
答:
刘文荣
译本
:该译本语言流畅,
翻译
准确,是广大读者喜爱的
版本
之一。田军译本:该译本在忠实原文的基础上,运用了流畅的中文进行翻译,深受读者喜爱。董秋斯译本:该译本在翻译过程中保持了原著的文学风格,语言优美,是众多读者喜爱的版本之一。 抢首赞 评论 分享 举报 为你推荐:特别推荐 癌症的治疗费用为何越来越高? 电动车...
哪个版本的
<<
战争与和平
>>
翻译的好
答:
我觉得,
草婴译的版本的《战争与和平》翻译的好
。草婴译的版本好,在于托尔斯泰的《战争与和平》里面,人物有550多个,这部作品他要看三四遍,头脑里才能出现这些人物形象。文学翻译家就要把原作者所创造的形象,通过翻译介绍给读者,介绍得好,就是翻译的好。草婴,俄罗斯文学翻译家,1923年出生在浙江省宁...
战争与和平译本哪个好
答:
安德鲁·布罗姆菲尔德版本
。《战争与和平》是列夫·托尔斯泰的经典作品,有多个不同的译本可供选择。备受推崇的《战争与和平》译本包括安德鲁·布罗姆菲尔德(AndrewBromfield)和理查德·佩维尔(RichardPevear)以及拉里莎·沃尔克(LarissaVolokhonsky)的合作译本。
《
战争与和平
》
哪个译本比较好
?
答:
我觉得下列这两个
版本
最好:1、如果你能买到人民文学出版社出版的58年版本,那最为经典: 版本信息: 作 者: (俄国)列夫·托尔斯泰 著 董秋斯 译 出 版 社: 人民文学出版社 出版时间: 1958年 12月 字 数: 1391000 页 数: 全4册 印刷时间: 1986-12 开 本: 32开 纸 ...
托尔斯泰作品谁的
译本
最准确
答:
草婴的
译本
是很受读者认可的,而且草婴是唯一译出托尔斯泰小说全集的,要知一个作者的作品由不同翻译家分译会造成文风不统一,所以想要得到比较整体均一的阅读体验的话,草婴本。草婴的文笔也相当好,准确、洗练、庄重。但是私以为刘辽逸
翻译的
《
战争与和平
》水准绝不比草婴译本低,可惜刘先生没有译出...
《
战争与和平
》
哪个译本
最佳?
答:
草婴
译本
是上海译文出版社出版,高植译本是新文艺出版社出版,都是名家大社,
版本
都不错。两个版本都带原版插图,相比之下高植版插图的数量和印刷质量要更胜一筹。从
翻译的
角度说,高译本因为译得比较早,文字和翻译习惯显得旧一些。另外原著很多对话是法语和俄语交插在一起,高译本处理的作法是保留法语...
刘辽逸
翻译的战争与和平
怎样
答:
非常好。刘辽逸
翻译的
《
战争与和平
》非常好,此
译本
一直由人民文学出版社出版发行,读起来和原文意思相差不多,简单易懂,刘辽逸翻译的这个
版本
读起来更顺畅。
战争与和平 哪个译本好
朱宪生
答:
我觉得译林的
版本
不错。《
战争与和平
》是俄国作家列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰创作的长篇小说,也是其代表作。作者将“战争”与“和平”的两种生活、两条线索交叉描写,构成一部百科全书式的壮阔史诗。
战争与和平
谁
译的好
答:
高植先生的
译本
非常好,高植的译本,在前面记录了
战争与和平
这套书跨越年代的重大事件,最后附录了分段内容概述,重点人物介绍,这些很有利于帮助阅读。高植是解放前生人,五六十年大
翻译
了大量俄文著作。对战争与和平这部鸿篇巨著,因郭沫若珠玉在前(郭曾于20年代翻译过第一卷),当时郭的地位又很高,高植...
战争与和平
,安娜卡列尼娜谁的
译本好
?
答:
《
战争与和平
》推荐刘辽逸
译本
,这是我大学老师说的,我自己看的是草婴译本,也不错。《安娜卡列宁娜》推荐周扬、谢素苔译本,当然草婴的也应该可以的。《战争与和平》和《安娜卡列尼娜》这两部著作的内容对绝大多数读者来说,已经是一个挑战了。《战争与和平》在叙事的过程中夹杂着大量的作者自身的...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
战争与和平最好译本排名
战争与和平最好的翻译版本
战争与和平草婴和刘
谁翻译的战争与和平好
飘的8个译本哪个版本好
战争与和平公认最好译本
高植翻译的战争与和平怎么样
战争与和平董秋斯译本怎样
《战争与和平》译本